申包胥如秦乞師
【原文】
初工猜,伍員與申包胥①友。其亡也菱蔬,謂申包胥曰:“我必復(fù)②楚國(guó)篷帅。” 申包胥曰:“勉之史侣!子能復(fù)之,我必能興之魏身。”及昭王在隨③惊橱;申包胥如秦乞師,曰:“吳為封豕④長(zhǎng)蛇箭昵,以薦食⑤上國(guó)税朴,虐⑥始于邊楚。寡君失守社稷家制,越⑦在草莽掉房,使下臣告急曰:‘夷德⑧無(wú)厭,若鄰于君慰丛,疆場(chǎng)之患也。逮吳之未定瘾杭,君其取分焉诅病。若楚之遂亡,君之士也粥烁。若以君靈撫之贤笆。世以事君。’”秦伯使辭焉讨阻,曰:“寡人聞命矣芥永。子姑就館,將圖而告钝吮。”對(duì)曰:“寡君越在草莽埋涧,未獲所伏,下臣何敢即安⑨奇瘦?”立棘催,依于庭墻而哭,日夜不絕聲耳标,勺飲不入口七日醇坝。秦哀公為之賦《無(wú)衣》⑩。九頓首而坐次坡。秦師乃出呼猪。
(選自《左傳·定公四年》)
【注釋】
①申包胥:楚國(guó)大夫。②復(fù):同“覆砸琅,顛覆宋距。”③及昭王在隨:追上在隨的楚昭王。隨明棍,諸侯國(guó)名乡革。④封:大。豕:野豬。⑤薦:多次沸版。食:侵食嘁傀。⑥虐:侵害,殘害视粮。⑦越:指吳國(guó)细办。⑧夷:指吳國(guó)。德:這里指貪心蕾殴。⑨即安:到適當(dāng)?shù)牡胤饺バψ病V干衔?ldquo;就館”。⑩《無(wú)衣》:《詩(shī)·秦風(fēng)》中的篇名钓觉。
【譯文】
當(dāng)初茴肥,伍員和申包胥是朋友。伍員出逃吳國(guó)的時(shí)候荡灾,對(duì)申包胥說(shuō)瓤狐;“我一定要顛覆楚國(guó)。”申包晉說(shuō):“努力吧批幌!您能顛覆它础锐,我就一定能使它復(fù)興。”到了楚昭王在隨國(guó)避難的時(shí)候荧缘,申包胥到秦國(guó)去請(qǐng)求出兵皆警,他說(shuō):“吳國(guó)是頭大野豬,是條長(zhǎng)蛇截粗,它多次侵害中原各國(guó)信姓,最先受到侵害的是楚國(guó)。我們國(guó)君守不住自己的國(guó)家绸罗,流亡在荒草野林之中财破,派遣臣下前來(lái)告急求救說(shuō):‘吳國(guó)人的貪心是無(wú)法滿足的,要是吳國(guó)成為您的鄰國(guó)从诲,那就會(huì)對(duì)您的邊界造成危害左痢。趁吳國(guó)人還沒(méi)有把楚國(guó)平定,您還是去奪取一部分楚國(guó)的土地吧系洛。如果楚國(guó)就此滅亡了俊性,另一部分就是君王的土地了。如果憑借君王的威靈來(lái)安撫楚國(guó)描扯,楚國(guó)將世世代代事奉君王定页。’”秦哀公派人婉言謝絕說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)了你們的請(qǐng)求。您暫且住進(jìn)客館休息绽诚,我們考慮好了再告訴您典徊。”申包胥回答說(shuō):“我們國(guó)君還流亡在荒草野林之中杭煎,沒(méi)有得到安身之所,臣下哪里敢就這樣去客館休息呢卒落?”申包胥站起來(lái)羡铲,靠著院墻痛哭,哭聲日夜不停儡毕,連續(xù)七天沒(méi)有喝一口水也切。秦哀公為申包胥作了《無(wú)衣》這首詩(shī)。申包胥連著叩了九個(gè)頭腰湾,然后才坐下雷恃。于是秦國(guó)出兵了。
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋:
(1)如 (2)乞師 (3)社稷 (4)逮 (5)頓首
2.翻譯:
(1)勉之费坊!子能復(fù)之倒槐,我必能興之。
(2)寡人聞命矣附井。子姑就館导犹,將圖而告。
3.選文中有兩個(gè)“亡”字羡忘,請(qǐng)分別寫出它們?cè)诟骶渲械暮x。
(1)其亡也 (2)如楚之遂亡
4.申包胥用什么辦法感動(dòng)了秦哀公而出兵的磕昼?(用原文中語(yǔ)句回答)
【參考答案】
1.(1)到 (2)請(qǐng)求出兵 (3)國(guó)家 (4)趁 (5)叩頭
3.(1)出逃 (2)滅亡
4.立卷雕,依于庭墻而哭,日夜不絕聲票从,勺飲不入口七日漫雕。
關(guān)鍵詞:申包胥如秦乞師