傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

柏林寺南望

唐代 / 郎士元
古詩原文
[挑錯/完善]

溪上遙聞精舍鐘联四,泊舟微徑度深松。

青山霽后云猶在瓢宦,畫出東南四五峰碎连。(東南 一作:西南)

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

還在溪上航行,就已聽到寺廟的悠悠鐘聲驮履。停船拾階而上鱼辙,山路蜿蜒穿越著秘密松林。

雨后初晴玫镐,山色青翠倒戏,白云悠悠飄蕩。眺望西南恐似,四五青峰杜跷,更加郁郁蔥蔥,猶若剛剛畫成矫夷。

注釋解釋

遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地葛闷。聞:聽見。精舍:佛寺双藕,此處指柏林寺淑趾。

泊:停船靠岸。徑:小路忧陪。度:度過扣泊,越過。

霽(jì):雨止嘶摊。

東南:一作“西南”延蟹。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

唐代詩中有之作為數(shù)甚多,而這首小詩別具風(fēng)味叶堆。恰如劉熙載所說:“畫出者必有主峰阱飘,為諸峰所拱向;作字者必有主筆蹂空,為余筆所拱向俯萌。……善書者必爭此一筆上枕「牢酰”(《藝概·書概》)此詩題旨在一“望”字,而望中之景只于結(jié)處點(diǎn)出辨萍。詩中所爭在此一筆棋恼,余筆無不服務(wù)于此返弹。

詩中提到雨霽,可見作者登山前先于溪上值雨爪飘。首句雖從天已放晴時寫起义起,卻饒有雨后之意。那山頂佛寺(精舍)的鐘聲竟能清晰地達(dá)于溪上师崎,俾人“遙聞”默终,與雨浥塵埃、空氣澄清大有關(guān)系犁罩。未寫登山齐蔽,先就溪上聞鐘,點(diǎn)出“柏林寺”床估,同時又逗起舟中人登山之想(“遙聽鐘聲戀翠微”)含滴。這不是詩的主筆,但它是有所“拱向”(引起登眺事)的丐巫。

精舍鐘聲的誘惑谈况,使詩人泊舟登岸而行。曲曲的山間小路(微徑)緩緩地導(dǎo)引他向密密的松柏(次句中只說“松”递胧,而從寺名可知有“柏”)林里穿行碑韵,一步步靠近山頂《衅ⅲ“空山新雨后”泼诱,四處彌漫著松葉柏子的清香,使人感到清爽赊锚。深林中,橫柯交蔽屉栓,不免暗昧舷蒲。有此暗昧,才有后來“度”盡“深松”友多,分外眼明的快意牲平。所以次句也是“拱向”題旨的妙筆。

“度”字已暗示窮盡“深松”域滥,而達(dá)于精舍──“柏林寺”纵柿。行人眼前豁然開朗。迎入眼簾的首先是霽后如洗的“青山”启绰。前兩句不曾有一個著色字昂儒,此時“青”字突現(xiàn),便使人眼明委可。繼而吸引住視線的是天宇中飄飖的云朵渊跋。“霽后云猶在”,但這已不是濃郁的烏云拾酝,而是輕柔明快的白云燕少,登覽者怡悅的心情可知。此句由山帶出云蒿囤,又是為下句進(jìn)而由云襯托西南諸峰作了一筆鋪墊客们。

三句寫山,著意于山色(青)材诽,是就一帶山脈而言底挫;而末句集中刻劃幾個山頭,著眼于山形岳守,給人以異峰突起的感覺凄敢。峰數(shù)至于“四五”,則有錯落參差之致湿痢。在藍(lán)天白云的襯托下涝缝,崢嶸的山峰猶如“畫出”。不用“襯”字而用“畫”字譬重,別有情趣拒逮。言“襯”,則表明峰之固有臀规,平平無奇滩援;說“畫”,則似言峰之本無塔嬉,卻由造物以云為毫玩徊、蘸霖作墨、以天為紙即興“畫出”谨究,其色澤鮮潤恩袱,猶有剛脫筆硯之感。這就不但寫出峰的美妙胶哲,而且傳出“望”者的驚奇與愉悅畔塔。

這才是全詩點(diǎn)睛之筆。只有經(jīng)過從溪口穿深林一番幽行之后鸯屿,這里的畫面才見得特別精彩澈吨;只有經(jīng)過登攀途中的一番情緒醞釀,這里的發(fā)現(xiàn)才令人尤為愉快寄摆。因而這里的“點(diǎn)睛”谅辣,有賴前三句的“畫龍”。用劉熙載的話說婶恼,那就是屈藐,詩人“爭”得這一筆的成功榔组,與“余筆”的配合是分不開的。

作者介紹
[挑錯/完善]

郎士元 : 郎士元 唐代詩人联逻。字君胄搓扯。中山(今河北定縣)人。生卒年不詳包归。天寶十五載登進(jìn)士第锨推。安史之亂中,避難江南公壤。寶應(yīng)元年補(bǔ)渭南尉换可,歷任拾遺、補(bǔ)闕厦幅、校書等職沾鳄,官至郢州刺史。 郎士元與錢...[詳細(xì)]

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

柏林寺南望古詩原文翻譯賞析-郎士元

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人