秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人莹捡」沓常”安陵君曰:“大王加惠,以大易小篮赢,甚善齿椅。雖然,受地于先生启泣,愿終守之涣脚,弗敢易×让#”秦王不說遣蚀。安陵君因使唐且使于秦。秦王謂唐且曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人芭梯,何也?且秦滅韓亡魏险耀,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者玖喘,故不錯(cuò)意也甩牺。今吾以十倍之地請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者累奈,輕寡人與?”唐且對(duì)曰:“否贬派,非若是也。安陵君受地于先生而守之费尽,雖千里不敢易也赠群,豈直五百里哉?”秦王怫然怒,謂唐且曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐且對(duì)曰:“臣未嘗聞也旱幼〔槊瑁”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬柏卤,流血千里冬三。”唐且曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒缘缚,亦免冠徒跣勾笆,以頭搶地爾∏疟酰”唐且曰:“此庸夫之怒也窝爪,非士之怒也。夫?qū)VT之刺王僚也齐媒,彗星襲月蒲每;聶政之刺韓傀也,白虹貫日喻括;要離之刺慶忌也邀杏,蒼鷹擊于殿上。此三子者唬血,皆布衣之士也望蜡,懷怒未發(fā),休祲降于天拷恨,與臣而將四矣脖律。若士必怒,伏尸二人腕侄,流血五步小泉,天下縞素勒叠,今日是也「嗝希”挺劍而起。秦王色撓拌汇,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐柒桑,何至于此!寡人諭矣。夫韓噪舀、魏滅亡魁淳,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也与倡〗绻洌”
關(guān)鍵詞:戰(zhàn)國(guó)策,魏四
秦王派使者對(duì)安陵君說:“我想用方圓五百里的土地?fù)Q取安陵,安陵君可要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王施加恩惠纺座,以大換小息拜,這非常好。但是我從先王那里繼承了這塊土地净响,愿意始終守著它少欺,不敢換掉〔鱿停”秦王很不高興赞别。安陵君因此派唐雎出使秦國(guó)。
秦王對(duì)唐雎說:“我拿五百里的土地?fù)Q取安陵配乓,安陵君不答應(yīng)我仿滔,這是為什么?秦國(guó)消滅了韓國(guó)和魏國(guó),只有安陵君憑著五十里的土地生存下來犹芹,那是因?yàn)槲艺J(rèn)為他是忠厚長(zhǎng)者崎页,所以沒有把他放在心上。如今我拿十倍的土地希望同安陵君交換羽莺,他卻違抗我实昨,不是看不起我嗎?”唐雎說:“不,不是這樣的盐固。安陵君從先王手里繼承了封地并保有它荒给,即使一千里也是不敢換掉的,何況只是五百里?”
秦王勃然大怒刁卜,對(duì)唐雎說:“您可聽說過天子的發(fā)怒嗎?”唐雎說:“我沒聽說過志电。”秦王說:“天子發(fā)怒蛔趴,伏尸一百萬挑辆,流血一千里!”唐雎說:“大王聽說過平民的發(fā)怒嗎?”秦王說:“平民的發(fā)怒,不過是摘下帽子,光著腳鱼蝉,拿腦袋撞地罷了洒嗤。”唐雎說:“這是庸人的發(fā)怒魁亦,不是士人的發(fā)怒渔隶。當(dāng)專諸刺殺王僚時(shí),慧星遮蓋了月亮洁奈;聶政刺殺韓傀時(shí)间唉,白虹穿過了太陽;要離刺殺慶忌時(shí)利术,蒼鷹在宮殿上撲擊呈野。這三個(gè)人,都是平民中的士人印叁,滿腔的怒氣還沒有發(fā)泄出來被冒,預(yù)兆就從天而降,加上我就是四個(gè)人了轮蜕。所以士人要發(fā)怒姆打,兩具尸首就要倒下,五步之內(nèi)鮮血四濺肠虽,天下人穿白戴孝幔戏,今天就要這樣了∷翱危”說著便拔出劍站了起來闲延。
秦王臉色大變,挺起身跪著向唐雎道歉說:“先生坐下!何至于這樣呢?我明白了:韓國(guó)韩玩、魏國(guó)滅亡垒玲,可是安陵憑著五十里土地安然無事,只是因?yàn)橛邢壬诎≌彝恰合愈!?/p>