范子因王稽入秦,獻書昭王曰:“臣聞明主蒞正娇斑,有功者不得不賞策添,有能者不得不官;勞大者其祿厚毫缆、功多者其爵尊唯竹,能治眾者其官大。故不能者不敢當其職焉苦丁,能者亦不得蔽隱浸颓。使以臣之言為可,則行而益利其道旺拉;若將弗行产上,則久留臣無為也。語曰:‘人主賞所愛而罰所惡蛾狗。明主則不然晋涣,賞必加于有功,刑必斷于有罪沉桌⌒蝗担’今臣之胸不足以當椹質(zhì),要不足以待斧鉞留凭,豈敢以疑事嘗試于王乎?雖以臣為賤而輕辱臣佃扼,獨不重任臣者后無反復(fù)于王前耶!
“臣聞周有砥厄,宋有結(jié)綠蔼夜,梁有懸黎兼耀,楚有和璞。此四寶者求冷,工之所失也瘤运,而為天下名器。然則圣王之所棄者遵倦,獨不足以厚國家乎?
“臣聞善厚家者尽超,取之于國;善厚國者梧躺,取之于諸侯似谁。天下有明主傲绣,則諸侯不得擅厚矣。是何故也?為其凋榮也巩踏。良醫(yī)知病人之死生秃诵,圣主明于成敗之事,利則行之塞琼,害則舍之菠净,疑則少嘗之,雖堯彪杉、舜毅往、禹、湯復(fù)生派近,弗能改已!語之至者攀唯,臣不敢載之于書;其淺者又不足聽也渴丸。意者侯嘀,臣愚而不闔于王心耶?已其言臣者谱轨,將賤而不足聽耶!非若是也戒幔,則臣之志,愿少賜游觀之間土童,望見足下而入之诗茎。”
書上娜扇,秦王說之错沃,因謝王稽說栅组,使人持車召之雀瓢。
關(guān)鍵詞:戰(zhàn)國策,秦三
范睢得王稽之助來到秦國,他獻書昭王說:“臣聽說明君主政玉掸,有戰(zhàn)功的必然得到獎賞刃麸,有能力的一定授予官職;功勞大的俸祿多司浪,戰(zhàn)功多的爵位高泊业,能治理民眾的官位高。沒有才能的不會讓他任職啊易,有能力的不會被埋沒吁伺。假如大王認為臣說得在理,就請大王依計試行之租谈,臣自信能有益于治道篮奄。如果明知其利而不行其道捆愁,那臣即使久留于秦也枉自無用。
諺語道:‘一般的君王行功論賞窟却,總以好惡而施昼丑,而英明的君主卻不是這樣,總是賞有功而罰有罪夸赫∑械郏’現(xiàn)在,我的胸膛擋不住殺人用的墊板茬腿,我的腰板抵不住利斧呼奢,我怎敢拿毫無把握的計策上獻給大王呢?臣雖鄙賤不足以聞切平,大王又難道會認為舉薦臣的人(指王稽)膽敢欺詐大王嗎控妻?
臣聽說周之砥卮、宋之結(jié)綠揭绑、魏之懸黎弓候、楚之和璞,都是為璞所遮的美玉他匪,最初玉工都不能辯別菇存,歷經(jīng)波折最終成為天下名器。既然這樣邦蜜,那么圣王所遺棄的人難道就不能使國家富強嗎依鸥?臣聽說善于治家的,在國內(nèi)招致人才悼沈;善于治國的贱迟,更到諸侯國中尋覓良臣。正因為天下有明君賢主絮供,各諸侯國才不可能專有賢士衣吠。究其原因,在于昏庸的諸侯們空有眼珠壤靶,不能識才缚俏,而任人才流動。正如良醫(yī)能預(yù)測生死一樣贮乳,明主能夠洞察事情的成敗忧换,有利則為,有害則不為向拆,疑惑不定則嘗試而為之亚茬。這是堯、禹浓恳、湯等圣主也無法改變的通則刹缝。
至關(guān)重要的言語葡兑,臣不敢寫在這里;而一些膚淺的話語又不值一說赞草。臣內(nèi)心惴惴不安讹堤,也許是臣的愚味無知,使言語不符合大王心意厨疙?還是由于推薦臣的人出身鄙賤洲守,大王認定他們的話不足相信?如果不是這些原因沾凄,那么我的意思是梗醇,希望大王能稍微騰出一點游覽觀賞的余暇,我將當面進言撒蟀⌒鸾鳎”
這封自薦的奏書獻上后,秦王十分高興保屯,向王稽表示了薦舉賢才的謝意手负,再派車馬去召請范睢。