傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

越巫的文言文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

越巫的文言文翻譯

方孝孺的《越巫》講述了越巫假稱能驅(qū)鬼治病顿肺,到處向人夸耀戏溺,騙人并取人錢財(cái)。越巫文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的越巫文言文翻譯及注釋資料屠尊,僅供參考旷祸。

越巫的文言文翻譯

越巫自詭善驅(qū)鬼物。人病讼昆,立壇場托享,鳴角振鈴,跳擲叫呼浸赫,為胡旋舞禳之闰围。病幸已,饌酒食持其貲去掺炭,死則諉以他故,終不自信其術(shù)之妄凭戴。恒夸人曰:“我善治鬼涧狮,鬼莫敢我抗。”惡少年慍其誕者冤,瞷其夜歸肤视,分五六人棲道旁木上,相去各里所涉枫,候巫過下邢滑,砂石擊之。巫以為真鬼也愿汰,即旋其角困后,且角且走,心大駭衬廷,首岑岑加重摇予,行不知足所在。稍前吗跋,駭頗定侧戴,木間砂亂下如初,又旋而角跌宛,角不能成音酗宋,走愈急。復(fù)至前疆拘,復(fù)如初蜕猫,手栗氣懾不能角,角墜振其鈴入问,既而鈴墜丹锹,唯大叫以行。行聞履聲及葉鳴谷響芬失,亦皆以為鬼楣黍,號求救于人甚哀。夜半抵家棱烂,大哭叩門租漂,其妻問故,舌縮不能言颊糜,唯指床曰:“亟扶我寢!我遇鬼哩治,今死矣!”扶至床,膽裂死衬鱼,膚色如藍(lán)业筏。巫至死不知其非鬼。

——選自《四部備要》本《遜志齋集》

〔明〕方孝孺

越巫文言文注釋

1.詭:欺詐鸟赫,說假話

2.貲:錢財(cái)

3.瞷:窺視

4.角:一種動物的角制成的吹奏樂器

5.妄:荒誕蒜胖,荒謬

6.幸:僥幸

7.恒:常常消别,經(jīng)常

8.號:大聲哭喊

9.稍:稍微

越巫文言文翻譯

越地有個巫師謊稱自己善于驅(qū)除鬼怪,有人生病就設(shè)立法壇台谢,吹號角寻狂,搖銅鈴,蹦跳騰躍朋沮,大聲呼叫蛇券,好像跳胡旋舞那樣來作法驅(qū)鬼。病人僥幸有了好轉(zhuǎn)樊拓,吃喝一番纠亚,拿了人家的財(cái)物離去;如果病死,就用別的理由來推托骑脱,總歸不讓人相信自己法術(shù)的虛妄菜枷。他經(jīng)常向人自夸說:“我善于懲處鬼怪,鬼怪不敢與我對抗叁丧∑√埽”有一個喜歡惡作劇的少年惱怒他的荒誕,探聽好他夜里回家拥娄,約了五六個人分別躲在路旁的樹上蚊锹,相距各一里左右,等候巫師經(jīng)過樹下稚瘾,便用砂子石塊投擊他牡昆。巫師以為真的是鬼,馬上拿出身邊的號角摊欠,邊吹邊跑丢烘,心里十分害怕,腦袋脹痛的越來越重些椒,走路也不知道自己的腳踏在什么地方播瞳。稍為往前跑了一段路,驚慌略微安定了一點(diǎn)免糕,樹上的砂石又像剛才那樣亂擲下來赢乓,他再拿出號角來吹,卻慌得吹不出聲音石窑,于是就更急忙地往前跑牌芋。又到了前邊,還是像剛才一樣松逊,他害怕得兩手發(fā)抖躺屁、呼吸屏塞,再也拿不住號角经宏,號角掉了他就搖動銅鈴犀暑,一會兒連銅鈴也掉了熄捍,只好大聲喊叫著趕路。一路上聽到腳步聲和樹葉搖動母怜、山谷回響的`聲音,他都以為是鬼缚柏,高聲向人呼喊求救苹熏,音調(diào)十分悲傷。半夜里到家币喧,大哭著敲門轨域,他的妻子問他原因,他已恐懼得舌頭僵縮杀餐,說不出話來干发,只是指著床說:“快扶我躺下!我碰到了鬼,要死了!”他妻子扶他上床史翘,終于膽嚇破而死枉长,皮膚像藍(lán)草一般顏色。那巫師直到死也不知道用砂石擲他的是人而不是鬼琼讽。

越巫寓意

文章通過越巫裝神弄鬼必峰,自欺欺人,最后自受其禍的故事钻蹬。諷刺了社會上那些各式各樣招搖撞騙吼蚁、欺世盜名的越巫們,他們不僅害人问欠,而且也必將害己肝匆。

越巫簡介

方孝孺的《越巫》講述了越巫假稱能驅(qū)鬼治病,到處向人夸耀顺献,騙人并取人錢財(cái)旗国。而當(dāng)別人裝神弄鬼嚇唬他時,他卻被嚇得“號求救于人甚哀”滚澜,最后膽裂而死的故事粗仓,說明了騙人者必害己的道理。作者方孝孺通過越巫這一典型形象设捐,告誡人們?nèi)绻徽曌陨礤e誤借浊,認(rèn)識其危害,那么后果將是嚴(yán)重的萝招。方孝孺文章《越巫》在今天仍然有積極的意義蚂斤。 此文被選入人民教育出版社《普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)語文課本(選修)——中國民俗文化》中。

關(guān)鍵詞:越巫的文言文翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

越巫的文言文翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人