管莊子刺虎的文言文翻譯
文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工的書(shū)面語(yǔ)厂抖。最早根據(jù)口語(yǔ)寫(xiě)成的書(shū)面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有了加工茎毁。下面就是小編整理的管莊子刺虎的文言文翻譯,一起來(lái)看一下吧忱辅。
原文
有兩虎爭(zhēng)人而斗者,管莊子將刺之七蜘。管與止之曰:“虎者,戾蟲(chóng)墙懂;人者橡卤,甘餌也。今兩虎爭(zhēng)人而斗损搬,小者必死碧库,大者必傷柜与。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也谈为。無(wú)刺一虎之勞旅挤,而有刺兩虎之名∩■辏”
譯文
有兩只因?yàn)闋?zhēng)吃一個(gè)人而打斗的老虎粘茄,管莊想要刺死它們。管與阻止他說(shuō):“老虎秕脓,是兇暴的動(dòng)物柒瓣;人,是(它們)美味的食物》图埽現(xiàn)在兩只老虎因爭(zhēng)吃人而互相爭(zhēng)斗芙贫,小的一定會(huì)死,大的一定會(huì)受傷傍药。你等這兩只老虎死的死磺平、傷的'傷,后再刺死它們拐辽,一次就同時(shí)殺死兩只老虎.不用費(fèi)一點(diǎn)兒力氣拣挪,就一下子獲得殺死兩只老虎的名聲!”[1]
出處
選自《戰(zhàn)國(guó)策 秦策二》
注釋
[1] 刺:刺殺。
[2] 爭(zhēng):爭(zhēng)搶俱诸。
[3] 斗:爭(zhēng)斗菠劝,搏斗。
[4] 管莊子睁搭;人名赶诊。同下文管與也是人名。
[5] 止:阻止园骆,制止舔痪。
[6] 戾:兇暴。
[7] 蟲(chóng):老虎(古代)遇伞。
[8] 甘:美辙喂。
[9]今:此時(shí)
[10] 待:等待。
[11] 兼:同時(shí)具有鸠珠。
[12] 勞:辛勞。
[13] 名:名聲秋麸。
[14] 舉:舉動(dòng)
[15]而:因而渐排;而:卻
[16]之:他們;之:它們
道理
做事情要善于分析矛盾灸蟆,把握時(shí)機(jī)驯耻,可以事半功倍,出自這個(gè)故事的一個(gè)成語(yǔ):坐山觀虎斗。
啟示
要取得勝利可缚,不能光憑勇敢霎迫,而要運(yùn)用智慧。善于運(yùn)用智慧的人帘靡,可以用小的代價(jià)知给,取得大的收獲。
關(guān)鍵詞:管莊子刺虎的文言文翻譯