文言文《黃香溫席》翻譯
文言文《黃香溫席》選自初中文言文閱讀悴务,下面是小編整理的文言文《黃香溫席》翻譯,歡迎閱讀參考譬猫!
【原文】
昔漢時黃香讯檐,江夏人也。年方九歲染服,知事親之理别洪。每當夏日炎熱之時,則扇父母帷帳肌索,令枕席清涼蕉拢,蚊蚋遠避, 以待親之安寢;至于冬日嚴寒诚亚,則以身暖其親之衾晕换,以待親之暖臥。于是名播京師站宗,號曰"天下無雙闸准,江夏黃香∩颐穑”
【注釋】
昔:往昔夷家。
江夏:古地名,在今湖北境內敏释。
方:當時库快。
則:就。
事:服侍钥顽。
扇(shàn):扇風义屏。
令:使,讓蜂大。
蚋(ruì):吸人血的小蟲闽铐。
以:讓。
安:舒服的奶浦,安心的兄墅。
于是:于是。
之:主謂間取消句子獨立性澳叉,無意義助詞
至于:到了隙咸。
遠:形容詞作動詞用沐悦。使……遠。
以:用扎瓶。
暖:形容詞作動詞用所踊。使……暖和。
衾(qīn):被子概荷。
待:等待。
是:這碌燕。
播:傳播误证,流傳,散布修壕,傳揚愈捅。
京師:京城;國都。
帷帳:帳子慈鸠。
號:稱蓝谨,宣稱
寢:睡,眠
【翻譯】
漢朝的時候青团,有一個叫黃香的人譬巫,是江夏(今湖北境內)人。年紀正好九歲督笆,就已經懂得孝順長輩的道理芦昔。每當炎炎夏日到來的'時候,就給父母的帳子扇扇子娃肿,讓枕頭和席子更清涼爽快咕缎,使蚊蟲避開,為了讓父母舒服的睡覺;到了寒冷的冬天料扰,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖凭豪,好讓父母睡起來暖和。因此晒杈,黃香的事跡流傳到了京城嫂伞,號稱“天下無雙,江夏黃香”桐智。
關鍵詞:黃香溫席