《陸游家訓(xùn)》原文及欣賞
《陸游家訓(xùn)》這是陸游寫給子孫的家訓(xùn)。以下是小編跟大家分享《陸游家訓(xùn)》原文及欣賞惠况,希望對大家能有所幫助遭庶!
《陸游家訓(xùn)》原文
后生才銳者,最易壞稠屠。若有之峦睡,父兄當(dāng)以為憂,不可以為喜也权埠。切須常加簡束榨了,令熟讀經(jīng)學(xué),訓(xùn)以寬厚恭謹(jǐn)攘蔽,勿令與浮薄者游處龙屉。自此十許年,志趣自成满俗。不然转捕,其可慮之事,蓋非一端唆垃。吾(wú)此言五芝,后生之藥石也,各須謹(jǐn)之辕万,毋(wú)貽(yí)后悔枢步。
《陸游家訓(xùn)》翻譯/譯文
才思敏銳的年輕人,最容易學(xué)壞渐尿。倘若有這樣的情況醉途,做長輩的.應(yīng)當(dāng)把它認(rèn)為是憂慮的事,不能把它認(rèn)為是可喜的事砖茸。切記要經(jīng)常加以約束和管教隘擎,讓他們熟讀儒家經(jīng)典,訓(xùn)導(dǎo)他們做人必須寬容凉夯、厚道嵌屎、恭敬推正、謹(jǐn)慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來往宝惰。就這樣十多年后植榕,他們的志向和情趣會自然養(yǎng)成。不這樣的話尼夺,那些可以擔(dān)憂的事情就不會只有一個(gè)尊残。我這些話,是給后人防止過錯(cuò)的良言規(guī)誡淤堵,都應(yīng)該謹(jǐn)慎對待它寝衫,不要留下遺憾和愧疚。
《陸游家訓(xùn)》注釋
才銳:才思敏捷拐邪。
若有之:如果有這種情況慰毅。指才銳者。
簡束:約束扎阶。
經(jīng)學(xué):指儒家經(jīng)典汹胃,諸子百書。
恭謹(jǐn):恭敬东臀,謹(jǐn)慎着饥。
浮薄者:游手好閑輕薄的人。
端:這里指一個(gè)方面惰赋。
藥石:治病的藥和石針宰掉,這里指良藥,規(guī)勸赁濒。
貽(yí):留下轨奄。
令:①督促,命令拒炎,規(guī)定挪拟。②讓,使枝冀。
自此:從這以后。
易:容易耘子。
慮:擔(dān)憂果漾。
可:值得。
毋:同“無”谷誓,不要绒障。
之:指代,這樣的人捍歪。
憂:擔(dān)憂户辱。
后生:年輕人鸵钝。
之:這樣的情況。
憂:憂慮庐镐。
謹(jǐn)之:慎重對待他恩商。
訓(xùn):訓(xùn)導(dǎo)。
蓋:恐怕必逆。
后悔:后怠堪,后悔∶迹悔粟矿,遺憾
不然:不這樣
游處:來往
許:大概
作者陸游簡介
陸游(1125—1210),字務(wù)觀损拢,號放翁陌粹。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人福压,南宋著名詩人掏秩。少時(shí)受家庭愛國思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試隧膏,為秦檜所黜哗讥。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀胞枕,投身軍旅生活杆煞,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)腐泻。其一生筆耕不輟决乎,今存九千多首,內(nèi)容極為豐富派桩。與王安石构诚、蘇軾、黃庭堅(jiān)并稱“宋代四大詩人”铆惑,又與楊萬里范嘱、范成大、尤袤合稱“南宋四大家”员魏。
關(guān)鍵詞:陸游家訓(xùn)