《象祠記》翻譯及賞析
《象祠記》為王守仁被貶為貴州龍場驛丞時所作姐浮。象祠,為紀念虞舜的同父異母弟象而修建的祠堂葬馋。下面是小編為大家?guī)淼摹断箪粲洝贩g及賞析,歡迎閱讀肾扰。
《象祠記》
作者: 王守仁
靈畴嘶、博之山,有象祠焉集晚。其下諸苗夷之居者窗悯,咸神而祠之。宣慰安君偷拔,因諸苗夷之請蒋院,新其祠屋,而請記于予莲绰。予曰:“毀之乎欺旧,其新之也?”曰:“新之蛤签〈怯眩”“新之也,何居乎?”曰:“斯祠之肇也称龙,蓋莫知其原留拾。然吾諸蠻夷之居是者,自吾父鲫尊、吾祖溯曾高而上痴柔,皆尊奉而禋祀焉,舉而不敢廢也疫向】任担”予曰:“胡然乎?有鼻之祀鸿捧,唐之人蓋嘗毀之屹篓。象之道,以為子則不孝匙奴,以為弟則傲堆巧。斥于唐,而猶存于今泼菌;壞于有鼻谍肤,而猶盛于茲土也,胡然乎哗伯?”
我知之矣:君子之愛若人也荒揣,推及于其屋之烏,而況于圣人之弟乎哉焊刹?然則祀者為舜系任,非為象也。意象之死虐块,其在干羽既格之后乎俩滥?不然,古之驁桀者豈少哉贺奠?而象之祠獨延于世霜旧,吾于是蓋有以見舜德之至,入人之深儡率,而流澤之遠且久也挂据。
象之不仁,蓋其始焉耳儿普,又烏知其終之不見化于舜也崎逃?《書》不云乎:“克諧以孝,烝烝乂箕肃,不格奸婚脱。”瞽瞍亦允若,則已化而為慈父障贸。象猶不弟错森,不可以為諧。進治于善篮洁,則不至于惡涩维;不抵于奸,則必入于善袁波。信乎瓦阐,象蓋已化于舜矣!《孟子》曰:“天子使吏治其國篷牌,象不得以有為也睡蟋。”斯蓋舜愛象之深而慮之詳枷颊,所以扶持輔導(dǎo)之者之周也戳杀。不然,周公之圣夭苗,而管信卡、蔡不免焉。斯可以見象之既化于舜题造,故能任賢使能而安于其位傍菇,澤加于其民,既死而人懷之也界赔。諸侯之卿丢习,命于天子,蓋《周官》之制淮悼,其殆仿于舜之封象歟泛领?
吾于是蓋有以信人性之善,天下無不可化之人也敛惊。然則唐人之毀之也,據(jù)象之始也绰更;今之諸夷之奉之也瞧挤,承象之終也。斯義也儡湾,吾將以表于世特恬,使知人之不善,雖若象焉徐钠,猶可以改癌刽;而君子之修德,及其至也,雖若象之不仁显拜,而猶可以化之也衡奥。”
【注釋】
①象祠:象的祠廟远荠。象矮固,人名,傳說中虞舜的弟弟譬淳。
②有鼻:古地名档址,在今湖南道縣境內(nèi)。相傳舜封象于此邻梆。象死后守伸,當?shù)厝藶樗遂魪R。
③瞽瞍(gǔsǒu):舜父名浦妄。
④底:通“抵”尼摹,到。
【譯文】
靈鷲山和博南山有象的祠廟校辩。那山下住著的許多苗民窘问,都把他當作神祭祀。宣尉使安君宜咒,順應(yīng)苗民的請求惠赫,把祠廟的房屋重新修整,同時請我做一篇記故黑。我說:“是拆毀它呢儿咱,還是重新修整它呢?”宣慰使說:“是重新修整它场晶』觳海”我說:“重新修整它,是什么道理呢诗轻?”宣尉使說:“這座祠廟的創(chuàng)建钳宪,大概沒有人知道它的起源了。然而我們居住在這里的苗民扳炬,從我的父親吏颖、祖父,一直追溯到曾祖父恨樟、高祖父以前半醉,都是尊敬信奉,并誠心祭祀劝术,不敢荒廢呢缩多〈艮龋”
我說:“為什么這樣呢?有鼻那地方的象祠衬吆,唐朝人曾經(jīng)把它毀掉了梁钾。象的為人,作為兒子就不孝咆槽,作為弟弟就傲慢陈轿。對象的祭祀,在唐朝就受斥責秦忿,可是還存留到現(xiàn)在麦射;他的祠廟在有鼻被拆毀,可是在這里卻還興旺灯谣。為什么這樣呢潜秋?”我懂得了!君子愛這個人胎许,便推廣到愛他屋上的烏鴉峻呛,更何況是對于圣人的.弟弟呢!既然這樣辜窑,那么興建祠廟是為了舜钩述,不是為了象啊穆碎!我猜想象的死去牙勘,大概是在舜用干舞羽舞感化了苗族之后么?如果不是這樣所禀,那么古代兇暴乖戾的人難道還少嗎方面?可是象的祠廟卻獨獨能傳到今世。我從這里能夠看到舜的品德的高尚色徘,進入人心的深度恭金,和德澤流傳的遼遠長久。象的兇暴褂策,在開始是這樣的横腿,又怎見得他后來不被舜感化呢?瞽瞍也能聽從斤寂,那么他已經(jīng)被舜感化成為慈祥的父親了蔑水;如果象還不尊敬兄長,就不能夠說是全家和睦了扬蕊。他上進向善,就不至于仍是惡丹擎;不走上邪路尾抑,就說明一定會向善歇父。象已經(jīng)被舜感化了,確實是這樣霸儆榜苫!孟子說:“天子派官吏治理他的國家,象不能有所作為呢翎冲!”這大概是舜愛象愛得深垂睬,并且考慮得仔細,所以用來扶持輔導(dǎo)他的辦法就很周到呢抗悍。從這里能夠看到象被舜感化了驹饺,所以能夠任用賢人,安穩(wěn)地保有他的位子缴渊,把恩澤施給百姓赏壹,因此死了以后,人們懷念他啊衔沼。諸侯的卿蝌借,由天子任命,是周代的制度指蚁;這也許是仿效舜封象的辦法吧菩佑!我因此有理由相信:人的本性是善良的,天下沒有不能夠感化的人凝化。既然這樣稍坯,那么唐朝人拆毀象的祠廟,是根據(jù)象開始的行為缘圈;現(xiàn)在苗民祭祀他劣光,是信奉象后來的表現(xiàn)。
這個意義糟把,我將把它向世上講明绢涡。使人們知道:人的不善良,即使跟象一樣遣疯,還能夠改正雄可;君子修養(yǎng)自己的品德,到了極點缠犀,即使別人跟象一樣兇暴数苫,也還能夠感化他呢。
【賞析】
本文為王守仁被貶為貴州龍場驛丞時所作辨液。象祠虐急,為紀念虞舜的同父異母弟象而修建的祠堂。根據(jù)古代傳說滔迈,象在其母慫恿下止吁,曾多次謀害舜被辑,皆未得逞。其后敬惦,象被舜所感化盼理。舜即位后,封象為有鼻國國君(其領(lǐng)地在今湖南道縣北)俄删。在傳統(tǒng)觀念中宏怔,象是一個被否定的人物,唐代時畴椰,道州刺史就曾毀掉當?shù)氐南箪綦铩2贿^,王守仁認為“天下無不可化之人”迅矛,象之所以最后受到感化妨猩,正說明舜的偉大,從而說明君子修德的重要性秽褒。這也是作者一貫倡導(dǎo)的“致良知”的具體例證壶硅。
這又是一篇闡明作者“致良知”的觀點的論文。全文從宣君修繕象祠寫起销斟,作者連著用了兩個“胡然乎”的質(zhì)疑句子帶動了全文庐椒。在正面論證“致良知”這一中心內(nèi)容時,作者采取了層層深入蚂踊、水到渠成的手法约谈。他首先指出,人們之所以為象立祠犁钟,是為了紀念舜棱诱,即所謂“愛屋及烏”之意,然后具體到舜是如何感化象的涝动。(關(guān)于象在早年是如何的“不善”迈勋,在古代是人人熟知的,所以作者不再列舉醋粟。)這就很自然地得出了第四段結(jié)尾中所說的“天下無不可化之人”的結(jié)論靡菇。
明的文章比較通俗明快,這是為了宣揚他的哲學思想的需要米愿。同時厦凤,為了觸類旁通,他慣于在行文時多舉例證育苟。例如较鼓,在這篇短文中,他援引的古書就有《書經(jīng)》《孟子》违柏;還用“管蔡不免”的史實反襯舜的感化之功博烂。所有這些拓哺,都有助于增強文章的說服力,還增強了文章的可讀性脖母。
關(guān)鍵詞:象祠記