《瘞旅文》譯文及賞析
《瘞旅文》選自《王文成公全書》卷二十五畜眨,作于1509年(正德四年)昼牛,這時作者被貶于龍場驛已是第三個年頭了。下面是小編為大家?guī)淼摹动幝梦摹纷g文及賞析康聂,歡迎閱讀贰健。
《瘞旅文》
作者: 王守仁
維正德四年秋月三日(1),有吏目云自京來者(2)恬汁,不知其名氏伶椿,攜一子一仆,將之任氓侧,過龍場(3)脊另,投宿土苗家(4)。予從籬落間望見之(5)约巷,陰雨昏黑偎痛,欲就問訊北來事,不果独郎。明早踩麦,遣人覘之(6),已行矣氓癌。
薄午(7)谓谦,有人自蜈蚣坡來,云:“一老人死坡下顽铸,傍兩人哭之哀茁计×匣剩”予曰:“此必吏目死矣谓松。傷哉!”薄暮践剂,復(fù)有人來鬼譬,云:“坡下死者二人,傍一人坐嘆逊脯∮胖剩”詢其狀,則其子又死矣。明日巩螃,復(fù)有人來演怎,云:“見坡下積尸三焉”芊Γ”則其仆又死矣爷耀。嗚呼傷哉!
念其暴骨無主拍皮,將二童子持畚歹叮、鍤往瘞之(8),二童子有難色然铆帽。予曰:“嘻咆耿!吾與爾猶彼也!”二童閔然涕下爹橱,請往萨螺。就其傍山麓為三坎(9),埋之宅荤。又以只雞屑迂、飯三盂,嗟吁涕洟而告之(10)冯键,曰:
嗚呼傷哉惹盼!繄何人(11)?繄何人惫确?吾龍場驛丞余姚王守仁也手报。吾與爾皆中土之產(chǎn),吾不知爾郡邑改化,爾烏為乎來為茲山之鬼乎(12)掩蛤?古者重去其鄉(xiāng),游宦不逾千里陈肛。吾以竄逐而來此(13)揍鸟,宜也。爾亦何辜乎句旱?聞爾官吏目耳阳藻,俸不能五斗,爾率妻子躬耕可有也谈撒。烏為乎以五斗而易爾七尺之軀腥泥?又不足,而益以爾子與仆乎啃匿?嗚呼傷哉蛔外!
爾誠戀茲五斗而來蛆楞,則宜欣然就道,烏為乎吾昨望見爾容夹厌,蹙然(14)豹爹,蓋不任其憂者?夫沖冒霧露矛纹,扳援崖壁帅戒,行萬峰之頂,饑渴勞頓崖技,筋骨疲憊逻住,而又瘴疬侵其外,憂郁攻其中迎献,其能以無死乎瞎访?吾固知爾之必死,然不謂若是其速吁恍,又不謂爾子爾仆亦遽然奄忽也(15)扒秸!皆爾自取,謂之何哉冀瓦!吾念爾三骨之無依而來瘞爾伴奥,乃使吾有無窮之愴也。嗚呼傷哉翼闽!
縱不爾瘞拾徙,幽崖之狐成群,陰壑之虺如車輪(16)感局,亦必能葬爾于腹尼啡,不致久暴露爾。爾既已無知询微,然吾何能為心乎崖瞭?自吾去父母鄉(xiāng)國而來此,三年矣撑毛,歷瘴毒而茍能自全书聚,以吾未嘗一日之戚戚也。今悲傷若此藻雌,是吾為爾者重雌续,而自為者輕也。吾不宜復(fù)為爾悲矣蹦疑。
吾為爾歌西雀,爾聽之萨驶。歌曰:連峰際天兮(17)歉摧,飛鳥不通。游子懷鄉(xiāng)兮,莫知西東叁温。莫知西東兮再悼,維天則同(18)。異域殊方兮膝但,環(huán)海之中冲九。達觀隨寓兮(19),奚必予宮跟束≥杭椋魂兮魂兮,無悲以恫(20)冀宴。
又歌以慰之曰:與爾皆鄉(xiāng)土之離兮灭贷,蠻之人言語不相知兮。性命不可期略贮,吾茍死于茲兮甚疟,率爾子仆,來從予兮逃延。吾與爾遨以嬉兮览妖,驂紫彪而乘文螭兮(21),登望故鄉(xiāng)而噓唏兮揽祥。吾茍獲生歸兮讽膏,爾子爾仆,尚爾隨兮拄丰,無以無侶為悲兮桅打!道旁之冢累累兮,多中土之流離兮愈案,相與呼嘯而徘徊兮挺尾。餐風飲露,無爾饑兮站绪。朝友麋鹿遭铺,暮猿與棲兮。爾安爾居兮恢准,無為厲于茲墟兮(22)魂挂!
【注釋】
(1)正德四年:1509年。正德為明武宗年號(1506—1521)馁筐。
(2)吏目:明代散州或直隸州均設(shè)有吏目一人涂召,掌助理刑獄之事,并管官署內(nèi)部事務(wù)敏沉。
(3)龍場:龍場驛果正,在今貴州修文縣炎码。
(4)土苗:土著苗族。
(5)籬落:籬笆秋泳。
(6)覘(chān):窺視
(7)薄午:近午潦闲。
(8)將:攜。畚(běn):用草繩或竹篾編織成的盛物器具迫皱。鍤(chㄇ溉颉):鐵鍬。
(9)坎:坑卓起。
(10)涕洟:目出為涕和敬,鼻出為洟,即指眼淚鼻涕戏阅。這里謂哭泣概龄。
(11)繄(yī):發(fā)語詞,表語氣饲握。
(12)烏為乎:為了什么私杜。
(13)竄逐:放逐,這里謂貶斥救欧。
(14)蹙然:皺眉憂愁的樣子衰粹。
(15)庵忽:疾速,這里喻死亡笆怠。
(16)虺(huǐ):毒蛇铝耻,俗稱土虺蛇,大者長八九尺蹬刷。
(17)際天:接近天際瓢捉。
(18)維:同“惟”,只有办成。
(19)隨寓:隨處可居泡态,即隨寓而安。
(20)恫(dòng):恐懼迂卢。
(21)驂(cān):古代一車駕三馬叫驂某弦。這里是駕馭的意思。彪:小虎而克。文螭(chī):帶有條紋的無角的龍靶壮。
(22)厲:厲鬼。墟:村落员萍。
【譯文】
在大明正德四年秋季某月初三日腾降,有一名吏目從北京來到這里,不知他姓甚名誰碎绎。身邊帶著一個兒子螃壤、一個仆人抗果,將要上任,路過龍場映穗,投宿在一戶苗族人家。我從籬笆中間望見他幕随,當時陰雨昏黑蚁滋,想靠近他打聽北方的情況,沒有實現(xiàn)赘淮。第二天早晨辕录,派人去探視,他已經(jīng)走了梢卸。
近午時刻走诞,有人從蜈蚣坡那邊來,說:“有一個老人死于坡下蛤高,旁邊兩人哭得很傷心蚣旱。”我說:“這一定是吏目死了戴陡∪蹋可悲啊恤批!”傍晚异吻,又有人來說:“坡下死了兩個人,旁邊一人坐著嘆息喜庞【骼耍”問明他們的情狀,方知他的兒子又死了延都。第二天雷猪,又有人來說:“看到坡下堆了三具尸體∥浚”那么春宣,他的仆人又死了。唉嫉你,令人傷心霸碌邸!
想到他們的尸骨暴露在荒野幽污,無人認領(lǐng)嚷辅,于是我就帶著兩個童仆,拿著畚箕和鐵鍬距误,前去埋葬他們簸搞。兩名童仆臉上流露出為難的情緒扁位。我說:“唉,我和你們趁俊,本像他們一樣啊域仇。”兩名童仆憐憫地淌下眼淚寺擂,要求一起去暇务。于是在旁邊的山腳下挖了三個坑,把他們埋了怔软。隨即供上一只雞垦细、三碗飯,一面嘆息挡逼,一面流著眼淚鼻涕括改,向死者祭告說:
唉,悲傷凹铱病嘱能!你是什么人,什么人笆琛焰檩?我是此地龍場驛的驛丞、余姚王守仁呀订框。我和你都生長在中原地區(qū)析苫,我不知你的家鄉(xiāng)是何郡何縣,你為什么要來做這座山上的鬼魂按┌狻衩侥?古人不會輕率地離開故鄉(xiāng),外出做官也不超過千里矛物。我是因為流放而來此地茫死,理所應(yīng)當。你又有什么罪過而非來不可呢履羞?聽說你的官職峦萎,僅是一個小小的吏目而已。薪俸不過五斗米忆首,你領(lǐng)著老婆孩子親自種田就會有了爱榔。為什么竟用這五斗米換去你堂堂七尺之軀?又為什么還覺得不夠糙及,再加上你的兒子和仆人跋暧摹?哎呀,太悲傷了唇聘!你如真正是為留戀這五斗米而來版姑,那就應(yīng)該歡歡喜喜地上路,為什么我昨天望見你皺著額頭迟郎、面有愁容剥险,似乎承受不起那深重的憂慮呢?
一路上常冒著霧氣露水宪肖,攀援懸崖峭壁表制,走過萬山的峰頂,饑渴勞累匈庭,筋骨疲憊夫凸,又加上瘴疬侵其外浑劳,憂郁攻其中阱持,難道能免于一死嗎?我固然知道你會必死魔熏,可是沒有想到會如此之快衷咽,更沒有想到你的兒子、你的仆人也會很快地死去啊蒜绽。都是你自己找來的呀镶骗,還說它什么呢?我不過是憐念你們?nèi)呤菬o所歸依才來埋葬罷了躲雅,卻使我引起無窮的感愴鼎姊。唉,悲痛跋嗔蕖相寇!縱然不葬你們,那幽暗的山崖上狐貍成群钮科,陰深山谷中粗如車輪的毒蛇唤衫,也一定能夠把你們葬在腹中,不致長久的暴露绵脯。你已經(jīng)沒有一點知覺佳励,但我又怎能安心呢?自從我離開父母之鄉(xiāng)來到此地蛆挫,已經(jīng)三個年頭赃承。歷盡瘴毒而能勉強保全自己的生命,主要是因為我沒有一天懷有憂戚的情緒啊悴侵。今天忽然如此悲傷楣导,乃是我為你想得太重,而為自身想得很輕啊畜挨。我不應(yīng)該再為你悲傷了筒繁!
我來為你唱歌噩凹,你請聽著。我唱道:連綿的山峰高接云天啊毡咏,飛鳥不通驮宴。懷念家鄉(xiāng)的`游子啊,不知西東呕缭。不知西東啊堵泽,頂上的蒼天卻一般相同。地方縱然相隔甚遠啊恢总,都在四海的環(huán)繞之中迎罗。想得開的人兒到處為家,又何必守住那舊居一棟片仿?魂靈啊纹安,魂靈啊,不要悲傷砂豌,不要驚恐厢岂!
再唱一只歌來安慰你:我與你都是離鄉(xiāng)背井的苦命人啊,蠻人的語言誰也聽不懂阳距,性命沒指望啊塔粒,前程一場空。假使我也死在這地方啊筐摘,請帶著你子你仆緊相從卒茬。我們一起遨游同嬉戲,其樂也無窮咖熟。駕馭紫色虎啊圃酵,乘坐五彩龍;登高望故鄉(xiāng)啊球恤,放聲嘆息長悲慟辜昵。假使我有幸能生還啊,你尚有兒子仆人在身后隨從咽斧;不要以為無伴侶啊堪置,就悲悲切切常哀痛。道旁累累多枯冢啊张惹,中原的游魂臥其中舀锨,與他們一起呼嘯,一起散步從容宛逗。餐清風坎匿,飲甘露啊,莫愁饑餓腹中空。麋鹿朝為友啊替蔬,到晚間再與猿猴棲一洞告私。安心守分居墓中啊,可不要變成厲鬼村村寨寨亂逞兇承桥!
【賞析】
這篇文章選自《王文成公全書》卷二十五驻粟,作于1509年(正德四年),這時作者被貶于龍場驛已是第三個年頭了凶异。瘞(yì)就是埋葬蜀撑。該文是作者埋葬三個客死在外的異鄉(xiāng)人以后所作的一篇哀祭文。這三個異鄉(xiāng)人剩彬,僅為了微薄的薪俸而萬里奔走酷麦,終于暴死異鄉(xiāng)。他們與作者素昧平生喉恋,但祭文的感情卻寫得相當深切沃饶,其關(guān)鍵是作者被貶龍場驛,其景況略如客死之人瀑晒,悲客死之人也是作者借以抒發(fā)自己被貶異域的凄苦哀傷之情绍坝。但作者能“達觀隨寓”徘意,終于生活下來了苔悦。這既是實情,也是作者的自寬自解椎咧。
關(guān)鍵詞:瘞旅文