《幼時記趣》文言文翻譯
《幼時記趣》選自《浮生六記》寄狼。《浮生六記》是清朝長洲人沈復著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說。記敘了作者夫婦的家居生活和自己的坎坷經歷泊愧,文字樸素自然伊磺,情感真摯∩驹郏《浮生六記》共六卷屑埋,每卷皆有小題,依次是《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》《中山記歷》《養(yǎng)生記道》痰滋。據考證摘能,最后兩卷系偽作,文字亦不如前敲街。(蘇教版)七年級語文第二單元 第七課团搞。下面是小編為你帶來的幼時記趣文言文翻譯 ,歡迎閱讀多艇。
幼時記趣原文:
作者:沈復
余憶童稚時逻恐,能張目對日,明察秋毫峻黍。見藐小微物复隆,必細察其紋理。故時有物外之趣姆涩。
夏蚊成雷挽拂,私擬作群鶴舞空。心之所向阵面,則或千或百果然鶴也轻局。昂首觀之,項為之強样刷。又留蚊于素帳中仑扑,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴置鼻,作青云白鶴觀镇饮,果如鶴唳云端,怡然稱快箕母。
于土墻凹凸處储藐、花臺小草叢雜處,常蹲其身嘶是,使與臺齊钙勃,定目細視。以叢草為林聂喇,以蟲蟻為獸辖源,以土礫凸者為邱蔚携,凹者為壑,神游其中克饶,怡然自得酝蜒。
一日,見二蟲斗草間矾湃,觀之正濃亡脑,忽有龐然大物,拔山倒樹而來邀跃,蓋一癩蛤蟆也霉咨,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼坞嘀,方出神躯护,不覺呀然驚恐;神定丽涩,捉蛤蟆,鞭數十裁蚁,驅之別院矢渊。
譯文:
我回憶幼小的時候,能睜大眼睛對著太陽枉证,眼力足以看清極細小的東西矮男。看到細小的東西室谚,一定要仔細觀察它的花紋毡鉴。所以我時常有觀察物體本身以外的樂趣。
夏天的蚊群飛鳴聲像雷一樣秒赤,我私下里把它們比做鶴群在空中飛舞猪瞬。心中想像著這樣的景象(專家翻譯:心中想象的是鶴),那么(專家添加:呈現在)眼前或是成千入篮、或是成百飛舞著的蚊子便果真覺得它們是鶴了陈瘦。我仰起頭來觀看這種景象,脖頸因此都僵硬了潮售。有時我又把蚊子留在白色的蚊帳里痊项,用煙慢慢地噴它們,使它們沖著煙霧飛舞鳴叫酥诽,我把這景象當做青云鶴圖來看鞍泉,果真就覺得它們像鶴在云頭上高亢地鳴叫,令人高興得連聲叫好肮帐。
我常在坑洼不平的土墻邊咖驮,雜草叢生的花臺旁,蹲下自己的身子,使身子和花臺一樣高游沿,定睛細看饰抒。把繁茂的雜草看作樹林,把昆蟲螞蟻看成野獸诀黍,把泥土瓦礫突起的地方看作山丘袋坑,低洼的地方看作溝谷,想象自己在里面游歷的情景眯勾,真感到心情舒暢枣宫,自得其樂。
一天吃环,看見兩只蟲子在草叢間相斗也颤,我觀看這一情景興趣正濃厚的時候,突然一個很大的東西像推開大山郁轻,撞倒大樹一般地闖過來翅娶,原來是一只癩蛤蟆。(癩蛤蠛梦ā)的舌頭一伸竭沫,兩只蟲子就全被吞進肚里。我那時年紀還小骑篙,正看得出神蜕提,不禁哎呀地驚叫一聲,感到害怕靶端;心神安定下來后谎势,捉住蛤蟆,鞭打它幾十下杨名,把它趕到別的院子里去了脏榆。
注釋:
1、節(jié)選自《浮生六記》(人民文學出版社1980年版)镣煮,題目是編者加的姐霍。
2、【余】我典唇。
3镊折、【童稚(zhì)】童年。稚介衔,幼小恨胚。
4、【明察秋毫】形容眼力可以看清極其細小的東西炎咖。明赃泡,眼力寒波。察,看清升熊。秋毫俄烁,秋天鳥獸身上新長的細毛,比喻極細小的東西级野。
5页屠、【藐(miǎo)】小。
6蓖柔、【必細察其紋理】一定要仔細觀察它的花紋辰企。紋理,這里泛指花紋况鸣。
7牢贸、【故時有物外之趣】所以時常有觀察物體本身以外的樂趣。
8镐捧、【私】私下潜索。
9、【紋理】這里泛指花紋懂酱。
10帮辟、【心之所向】心中所想的景觀(鶴舞)
11、【昂首觀之】抬頭觀看這奇妙的景象玩焰。之,代詞芍锚,指群鶴舞空的景象
12昔园、【蓋(一癩蛤蟆也)】原來是。
13.【徐噴以煙:慢慢地用煙噴】并炮。是【以煙徐噴】的倒裝句默刚。徐:慢慢的。以:用逃魄。
14.【夏蚊成雷荤西,私擬作群鶴舞空】夏天蚊子的'飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比作群鶴在空中飛舞伍俘。擬邪锌,比。
15.【則或千或百果然鶴也】那么或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了癌瘾。
16.【素帳】白色的蚊帳觅丰。。
17.【項為之強】脖子因為這樣都僵硬了妨退。強妇萄,同僵蜕企,僵硬
18.【作青云白鶴觀】當做青云白鶴看。
19.【唳】(鶴冠句,鴻雁等)高亢地鳴叫轻掩。
20.【怡然】喜悅的樣子。
21.【稱快】喊痛快懦底。
22.【凹凸】高低不平唇牧。
23.【叢雜】多而雜亂。
24.【其】這里指自己基茵。
24.【以叢草為林】把叢聚的草當作樹林奋构。以......為......,把......當做......
25.【邱】同丘拱层,土山弥臼。
26、【壑】山溝根灯。
27径缅、【神游其中】想象在里面游歷的情景。
28烙肺、【觀之正濃】觀看這一情景興趣正濃厚的時候纳猪。
29、【龐然大物】很大的東西桃笙。
30氏堤、【拔山】搬開土山。拔搏明,移鼠锈,搬開。
31星著、【蓋】這里是“原來是”的意思购笆。
32、【為所】……被……
33虚循、【方】正同欠,剛剛。
34横缔、【呀然】驚訝的(驚叫一聲)铺遂。
35、【擬】比剪廉。
36娃循、【斗草間】即斗于草間,介詞“于”省略斗蒋。之捌斧,指“二蟲斗”笛质。龐然大物:很大的東西。拔:移捞蚂,搬開妇押。而:表修飾,翻譯為“著”姓迅。蓋:這里是“原來是”的意思敲霍。
37、【而】表承接丁存,然后肩杈。盡:全。為:被解寝。為所:表示被動扩然,“……被……”的意思。
38聋伦、【方】正在夫偶。出神:精神過度集中而有點發(fā)呆。呀然觉增;哎呀地(驚叫一聲)兵拢。鞭,名詞活用作動詞逾礁,鞭打说铃。寫出了作者的仁慈和幼稚。因為作者當時不懂得食物鏈嘹履。
作者簡介:
沈復(1763—1825)截汪,字三白,號梅逸居士植捎,長洲(今江蘇蘇州市)人,清代散文家阳柔,作家焰枢,詞人。他一生長期做幕僚舌剂,奔走南北济锄,游歷過許多地方。能文善畫霍转,著有《浮生六記》荐绝。沈復兒時就表現出富于想像、幻想的性格特點避消。沈復寫《浮生六記》低滩,憶及童年時仍充滿童心童趣召夹,這是很珍貴的。乾隆四十二年(1777年)沈復隨父親到浙江紹興求學恕沫,乾隆四十九年(1784年)监憎,乾隆皇帝巡江南,沈復隨父親恭迎圣駕婶溯。后來到蘇州寫作鲸阔。《浮生六記》是其自傳體散文迄委。記敘了他與妻子陳蕓志趣投合褐筛,情感深厚,愿意過一種布衣素食而從事藝術的生活叙身,但因封建禮教的壓迫和貧苦生活的磨難渔扎,理想終未實現,經歷了生離死別的慘痛曲梗。這種記述夫婦間家庭生活的題
材赞警,在中國古代文學作品中確屬罕見÷擦剑《浮生六記》原有六記愧旦,現存四記:《閨房記樂》、《閑情記趣》定罢、《坎坷記愁》笤虫、《浪游記快》。后兩記《中山記歷》祖凫、《養(yǎng)生記道》已失傳琼蚯。1935年世界書局出版的《足本浮生六記》,后兩記是偽作惠况。此書有多種版本遭庶。以俞平伯校點本為佳,附有《浮生六記年表》稠屠。有英峦睡、法、德权埠、俄等多種譯本榨了。后來到蘇州從事酒業(yè)。他與妻子陳蕓感情甚好攘蔽,因遭家庭變故龙屉,夫妻曾旅居外地,歷經坎坷满俗。妻子死后转捕,他去四川充當幕僚作岖。此后情況不明。
據考證瓜富,最后兩卷系偽作鳍咱,文字亦不如前。
關鍵詞:幼時記趣