幼時記趣文言文的翻譯
導(dǎo)語:《幼時記趣》選自《浮生六記》若厚。《浮生六記》是清朝長洲人沈復(fù)著于嘉慶十三年(1808年)的自傳體小說蜒什。記敘了作者夫婦的家居生活和自己的坎坷經(jīng)歷测秸,文字樸素自然,情感真摯灾常。下面由小編為大家整理的幼時記趣文言文的翻譯霎冯,歡迎大家閱讀與借鑒!
幼時記趣原文:
作者:沈復(fù)
余憶童稚時钞瀑,能張目對日沈撞,明察秋毫。見藐小微物雕什,必細(xì)察其紋理缠俺。故時有物外之趣。
夏蚊成雷贷岸,私擬作群鶴舞空壹士。心之所向,則或千或百果然鶴也偿警。昂首觀之躏救,項為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙盒使,使其沖煙飛鳴崩掘,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端少办,怡然稱快苞慢。
于土墻凹凸處、花臺小草叢雜處凡泣,常蹲其身枉疼,使與臺齊,定目細(xì)視鞋拟。以叢草為林骂维,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為邱贺纲,凹者為壑航闺,神游其中,怡然自得猴誊。
一日潦刃,見二蟲斗草間,觀之正濃懈叹,忽有龐然大物乖杠,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆也澄成,舌一吐而二蟲盡為所吞胧洒。余年幼,方出神墨状,不覺呀然驚恐卫漫;神定,捉蛤蟆肾砂,鞭數(shù)十列赎,驅(qū)之別院。
譯文:
我回憶幼小的時候镐确,能睜大眼睛對著太陽包吝,眼力足以看清極細(xì)小的東西≡春看到細(xì)小的東西诗越,一定要仔細(xì)觀察它的花紋。所以我時常有觀察物體本身以外的樂趣臼氨。
夏天的蚊群飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比做鶴群在空中飛舞芭届。心中想像著這樣的景象(專家翻譯:心中想象的是鶴)储矩,那么(專家添加:呈現(xiàn)在)眼前或是成千感耙、或是成百飛舞著的蚊子便果真覺得它們是鶴了。我仰起頭來觀看這種景象持隧,脖頸因此都僵硬了即硼。有時我又把蚊子留在白色的蚊帳里,用煙慢慢地噴它們屡拨,使它們沖著煙霧飛舞鳴叫只酥,我把這景象當(dāng)做青云鶴圖來看,果真就覺得它們像鶴在云頭上高亢地鳴叫呀狼,令人高興得連聲叫好裂允。
我常在坑洼不平的土墻邊,雜草叢生的花臺旁哥艇,蹲下自己的身子绝编,使身子和花臺一樣高,定睛細(xì)看貌踏。把繁茂的雜草看作樹林十饥,把昆蟲螞蟻看成野獸,把泥土瓦礫突起的地方看作山丘祖乳,低洼的地方看作溝谷逗堵,想象自己在里面游歷的情景,真感到心情舒暢眷昆,自得其樂蜒秤。
一天,看見兩只蟲子在草叢間相斗隙赁,我觀看這一情景興趣正濃厚的時候垦藏,突然一個很大的東西像推開大山,撞倒大樹一般地闖過來伞访,原來是一只癩蛤蟆掂骏。(癩蛤蟆)的舌頭一伸厚掷,兩只蟲子就全被吞進(jìn)肚里弟灼。我那時年紀(jì)還小,正看得出神冒黑,不禁哎呀地驚叫一聲田绑,感到害怕;心神安定下來后抡爹,捉住蛤蟆掩驱,鞭打它幾十下,把它趕到別的院子里去了。
注釋:
1欧穴、節(jié)選自《浮生六記》(人民文學(xué)出版社1980年版)民逼,題目是編者加的。
2涮帘、【余】我拼苍。
3、【童稚(zhì)】童年调缨。稚疮鲫,幼小。
4弦叶、【明察秋毫】形容眼力可以看清極其細(xì)小的東西俊犯。明,眼力湾蔓。察瘫析,看清。秋毫默责,秋天鳥獸身上新長的細(xì)毛贬循,比喻極細(xì)小的東西。
5桃序、【藐(miǎo)】小杖虾。
6、【必細(xì)察其紋理】一定要仔細(xì)觀察它的花紋媒熊。紋理奇适,這里泛指花紋。
7芦鳍、【故時有物外之趣】所以時常有觀察物體本身以外的樂趣嚷往。
8、【私】私下柠衅。
9皮仁、【紋理】這里泛指花紋。
10菲宴、【心之所向】心中所想的景觀(鶴舞)
11贷祈、【昂首觀之】抬頭觀看這奇妙的景象。之喝峦,代詞势誊,指群鶴舞空的景象
12、【蓋(一癩蛤蟆也)】原來是谣蠢。
13.【徐噴以煙:慢慢地用煙噴】粟耻。是【以煙徐噴】的倒裝句查近。徐:慢慢的。以:用挤忙。
14.【夏蚊成雷嗦嗡,私擬作群鶴舞空】夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下里把它們比作群鶴在空中飛舞饭玲。擬,比叁执。
15.【則或千或百果然鶴也】那么或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了茄厘。
16.【素帳】白色的蚊帳。谈宛。
17.【項為之強(qiáng)】脖子因為這樣都僵硬了次哈。強(qiáng),同僵吆录,僵硬
18.【作青云白鶴觀】當(dāng)做青云白鶴看窑滞。
19.【唳】(鶴,鴻雁等)高亢地鳴叫恢筝。
20.【怡然】喜悅的`樣子哀卫。
21.【稱快】喊痛快。
22.【凹凸】高低不平撬槽。
23.【叢雜】多而雜亂此改。
24.【其】這里指自己。
24.【以叢草為林】把叢聚的草當(dāng)作樹林侄柔。以......為......共啃,把......當(dāng)做......
25.【邱】同丘,土山暂题。
26移剪、【壑】山溝。
27薪者、【神游其中】想象在里面游歷的情景纵苛。
28、【觀之正濃】觀看這一情景興趣正濃厚的時候啸胧。
29赶站、【龐然大物】很大的東西。
30纺念、【拔山】搬開土山贝椿。拔,移陷谱,搬開烙博。
31瑟蜈、【蓋】這里是“原來是”的意思。
32渣窜、【為所】……被……
33铺根、【方】正,剛剛乔宿。
34位迂、【呀然】驚訝的(驚叫一聲)。
35详瑞、【擬】比掂林。
36、【斗草間】即斗于草間坝橡,介詞“于”省略泻帮。之,指“二蟲斗”计寇。龐然大物:很大的東西锣杂。拔:移,搬開番宁。而:表修飾元莫,翻譯為“著”。蓋:這里是“原來是”的意思蝶押。
37柒竞、【而】表承接,然后播聪。盡:全朽基。為:被。為所:表示被動离陶,“……被……”的意思稼虎。
38、【方】正在招刨。出神:精神過度集中而有點(diǎn)發(fā)呆霎俩。呀然;哎呀地(驚叫一聲)沉眶。鞭打却,名詞活用作動詞,鞭打谎倔。寫出了作者的仁慈和幼稚柳击。因為作者當(dāng)時不懂得食物鏈。
作者簡介:
沈復(fù)(1763—1825)片习,字三白捌肴,號梅逸居士蹬叭,長洲(今江蘇蘇州市)人,清代散文家状知,作家秽五,詞人。他一生長期做幕僚饥悴,奔走南北坦喘,游歷過許多地方。能文善畫西设,著有《浮生六記》起宽。沈復(fù)兒時就表現(xiàn)出富于想像、幻想的性格特點(diǎn)济榨。沈復(fù)寫《浮生六記》,憶及童年時仍充滿童心童趣绿映,這是很珍貴的擒滑。乾隆四十二年(1777年)沈復(fù)隨父親到浙江紹興求學(xué),乾隆四十九年(1784年)叉弦,乾隆皇帝巡江南丐一,沈復(fù)隨父親恭迎圣駕。后來到蘇州寫作淹冰】獬担《浮生六記》是其自傳體散文。記敘了他與妻子陳蕓志趣投合樱拴,情感深厚柠衍,愿意過一種布衣素食而從事藝術(shù)的生活,但因封建禮教的壓迫和貧苦生活的磨難晶乔,理想終未實(shí)現(xiàn)珍坊,經(jīng)歷了生離死別的慘痛。這種記述夫婦間家庭生活的題材正罢,在中國古代文學(xué)作品中確屬罕見阵漏。《浮生六記》原有六記翻具,現(xiàn)存四記:《閨房記樂》履怯、《閑情記趣》、《坎坷記愁》裆泳、《浪游記快》叹洲。后兩記《中山記歷》、《養(yǎng)生記道》已失傳工禾。1935年世界書局出版的《足本浮生六記》疹味,后兩記是偽作仅叫。此書有多種版本。以俞平伯校點(diǎn)本為佳糙捺,附有《浮生六記年表》诫咱。有英、法洪灯、德坎缭、俄等多種譯本。后來到蘇州從事酒業(yè)签钩。他與妻子陳蕓感情甚好掏呼,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地铅檩,歷經(jīng)坎坷憎夷。妻子死后,他去四川充當(dāng)幕僚昧旨。此后情況不明拾给。據(jù)考證,最后兩卷系偽作兔沃,文字亦不如前蒋得。
關(guān)鍵詞:幼時記趣文言文的翻譯