韓非子·和氏
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻(xiàn)之厲王汉操,厲王使玉人相之再来,玉人曰:“石也。”王以和為誑磷瘤,而刖其左足芒篷。及厲王薨,武王即位采缚,和又奉其璞而獻(xiàn)之武王针炉,武王使玉人相之,又曰“石也”扳抽,王又以和為誑篡帕,而刖其右足殖侵。武王薨,文王即位镰烧,和乃抱其璞而哭于楚山之下愉耙,三日三夜,泣盡而繼之以血拌滋。王聞之,使人問(wèn)其故猜谚,曰:“天下之刖者多(
夫珠玉人主之所急也沧竟,和雖獻(xiàn)璞而未美铸敏,未為主之害也,然猶兩足斬而寶乃論悟泵,論寶(
【注釋】①有道者: 法旱爆、術(shù)之士。②近習(xí):指君主寵愛(ài)親信的人窘茁。③浮萌:游民怀伦。萌,通“ 氓 ”山林。④論:認(rèn)可房待。
昔者吳起教楚悼王以楚國(guó)之俗曰:“大臣太重邢羔,封君太眾,若此則上逼主而下虐民桑孩,此貧國(guó)弱兵之道也拜鹤。不如使封君之子孫三世而收爵祿,絕滅百吏之祿秩流椒,損不急之枝官敏簿,以奉選練之士。”悼王行之期年而薨矣宣虾,吳起枝解于楚惯裕。商君教秦孝公以連什伍,設(shè)告坐⑤之過(guò)绣硝,燔詩(shī)書(shū)而明法令蜻势,塞私門(mén)之請(qǐng)而遂⑥公家之勞,禁游宦之民而顯耕戰(zhàn)之士鹉胖。孝公行之握玛,主以尊安,國(guó)以富強(qiáng)甫菠,八年而薨蔫耽,商君車(chē)裂于秦商源。楚不用吳起而削亂逊笆,秦行商君法而富強(qiáng)勘究,二子之言也已當(dāng)矣,然而枝解吳起而車(chē)裂商君者何也刹衫?大臣苦法而細(xì)民惡治也醋寝。當(dāng)今之世,大臣貪重带迟,細(xì)民安亂音羞,甚于秦、楚之俗仓犬,而人主無(wú)悼王嗅绰、孝公之聽(tīng),(
【注釋】⑤告坐:被告發(fā)而連坐叽躯。⑥遂:舉薦财边。
6.下列語(yǔ)句中,加 點(diǎn)的詞的解釋不正確的一項(xiàng)是
7. 將文言虛詞依次填入文中括號(hào)內(nèi)酣难,最恰當(dāng)?shù)囊唤M是
8.下列用“/”給文中畫(huà)波浪線(xiàn)部分的斷句谍夭,正確的一項(xiàng)是
人主非能倍大臣之議越民萌之誹獨(dú)周乎道言也則法術(shù)之士雖至死亡道必不論矣
9.下列對(duì)課文的分析正確的一項(xiàng)是
10.將文中劃?rùn)M線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)笤妙。(10分)
(1)悲夫?qū)氂穸}之以石冒掌。(3分)
(2)然則有道者之不戮也股毫,特帝王之璞未獻(xiàn)耳。(4分)
(3)禁游宦之民而顯耕戰(zhàn)之士召衔。(3分)
參考答案
6.C
7.B
8.D
9. C(A項(xiàng)铃诬,“將玉命名為“和氏之璧”,應(yīng)是楚文王苍凛。B項(xiàng)“法術(shù)也就成了群臣士民的禍害”有錯(cuò)趣席,原文“所禍”,所字結(jié)構(gòu)醇蝴,“禍”應(yīng)為動(dòng)詞,根據(jù)前后文霉涨,其意應(yīng)為:(被群臣士民)看作禍害惭适;另,依據(jù)選項(xiàng)表述往枷,“法術(shù)也就成了群臣士民的禍害”是韓非的觀(guān)點(diǎn)凄杯,這與文章的觀(guān)點(diǎn)是相違背的。D項(xiàng)墓臭,“拿悼王孝公楚秦兩國(guó)君主對(duì)法術(shù)的不同態(tài)度及其結(jié)果進(jìn)行對(duì)比”有錯(cuò),文中楚悼王與秦孝公并非對(duì)比妖谴。)
10.(1)(3分)【譯文】而是為它本是寶玉卻用石來(lái)稱(chēng)呼它而悲傷。
【解析】計(jì)分點(diǎn):寶玉膝舅、而、介賓短語(yǔ)后置各1分洼滚。寶玉技潘,名詞用作動(dòng)詞千康,是寶玉铲掐。而,表轉(zhuǎn)折豪椿,卻携栋。題之以石,循直譯原則鸯隅,應(yīng)為介賓短語(yǔ)后置向挖,還原應(yīng)為“以石題之”蝌以,以,用户誓;題饼灿,稱(chēng)作幕侠、稱(chēng)呼等帝美。悲,為動(dòng)用法晤硕,為……感到悲傷悼潭,也可靈活譯為動(dòng)詞“悲傷舰褪、悲嘆”疏橄。另,夫晃酒,助詞窄绒,表感嘆語(yǔ)氣。
(2)(4分)【譯文】既然這樣蛔翅,那么法、術(shù)之士還沒(méi)被殺戮堰燎,只是因?yàn)榇俪傻弁踔畼I(yè)的法寶還沒(méi)進(jìn)獻(xiàn)罷了盖腿。
【解析】計(jì)分點(diǎn):然則翩腐、特、帝王何什、句意各1分等龙。然則,古漢語(yǔ)常見(jiàn)固定結(jié)構(gòu)罐栈,古今異義詞泥畅,此處譯為“既然這樣位仁,那么”或“這樣柑贞,那么”。特聂抢,只是钧嘶。帝王,能促成帝王之業(yè)琳疏,或類(lèi)似意思有决,直接譯為帝王的,不計(jì)分空盼。之书幕,用在主謂間取消句子獨(dú)立性,譯時(shí)刪去我注;不戮按咒,含被動(dòng)義,沒(méi)有被殺。璞励七。是一個(gè)喻詞智袭。
(3)(3分)【譯文】約束靠游說(shuō)求官的人而使從事耕作與為國(guó)作戰(zhàn)的人顯貴起來(lái)。
【解析】計(jì)分點(diǎn):禁掠抬、游宦吼野、顯各1分。禁两波,約束瞳步,譯為禁止,不計(jì)分腰奋,譯為制止单起,勉強(qiáng)算對(duì)。游宦劣坊,靠游說(shuō)求官局冰,若譯為“游說(shuō)求官”碳胳,也給分(游宦:春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期士人離開(kāi)本國(guó)至他國(guó)謀求官職)藕帜。顯洽故,使動(dòng)用法,使……顯貴哈踱。
【參考譯文】
楚人卞和在荊山中得到一塊玉璞荒适,捧著進(jìn)獻(xiàn)給楚厲王。厲王讓玉匠鑒定开镣。玉匠說(shuō):“是石頭刀诬。”厲王認(rèn)為卞和是行騙,就砍掉了他的左腳邪财。到厲王死陕壹,武王繼位质欲。卞和又捧著那塊玉璞去獻(xiàn)給武王。武王讓玉匠鑒定糠馆,玉匠又說(shuō):“是石頭嘶伟。”武王也認(rèn)為卞和是行騙,就砍掉了他的右腳又碌。武王死九昧,文王登基。卞和就抱著那塊玉璞在荊山下哭毕匀,哭了三天三夜铸鹰,眼淚干了,跟著流出的是血皂岔。文王聽(tīng)說(shuō)后掉奄,派人去了解他哭的原因,問(wèn)道:“天下受斷足刑的人多了凤薛,你為什么哭得這么悲傷姓建?”卞和說(shuō):“我不是悲傷腳被砍掉,而是悲傷把寶玉稱(chēng)作石頭缤苫,把忠貞的人稱(chēng)作騙子速兔。這才是我悲傷的原因。”文王就讓玉匠加工這塊玉璞并得到了寶玉活玲,于是命名為“和氏之璧”涣狗。
珍珠寶玉是君主急需的,即使卞和獻(xiàn)的玉璞不夠完美舒憾,也并不構(gòu)成對(duì)君主的損害镀钓,但還是在雙腳被砍后寶玉才得以論定,鑒定寶玉就是如此的困難镀迂。如今君主對(duì)于法術(shù)丁溅,未必像對(duì)和氏璧那樣急需,還要用來(lái)禁止群臣百姓的自私邪惡行為探遵。既然這樣窟赏,那么法術(shù)之士還沒(méi)被殺戮的原因,只是促成帝王之業(yè)的法寶還沒(méi)進(jìn)獻(xiàn)罷了箱季。君主運(yùn)用法術(shù)涯穷,大臣就不能擅權(quán)獨(dú)斷,左右近侍就不敢賣(mài)弄權(quán)勢(shì)藏雏;官府執(zhí)行法令拷况,游民就得從事農(nóng)耕,游說(shuō)之士就得冒著危險(xiǎn)去當(dāng)兵打仗;那么法術(shù)就被群臣百姓看成是禍害了赚瘦。君主如果不能抵制大臣的議論最疆,擺脫黎民百姓的誹謗,單要完全采納法術(shù)之言蚤告,那么法術(shù)之士即使到死努酸,他們的學(xué)說(shuō)也一定不會(huì)被認(rèn)可。
從前吳起向楚悼王指出楚國(guó)的風(fēng)氣說(shuō):“大臣的權(quán)勢(shì)太重杜恰,分封的貴族太多获诈。像這樣下去,他們就會(huì)上逼主而下虐民心褐,這是造成國(guó)貧兵弱的途徑舔涎。不如使分封貴族的子孫到第三代時(shí)君主就收回爵祿,取消百官的俸祿等級(jí)逗爹,裁減多余的官吏亡嫌,來(lái)供養(yǎng)經(jīng)過(guò)選拔和訓(xùn)練的士兵。”楚悼王施行此法一年就死了掘而,吳起在楚遭到肢解挟冠。商君教秦孝公建立什伍組織,設(shè)置告密連坐的制度袍睡,焚燒書(shū)知染,彰明法令,堵塞私人的請(qǐng)托而進(jìn)用對(duì)國(guó)家有功的人斑胜,約束靠游說(shuō)做官的人而使農(nóng)民士兵顯貴起來(lái)控淡。孝公實(shí)行這些主張,君主因此尊貴安穩(wěn)止潘,國(guó)家因此富庶強(qiáng)大掺炭。八年后秦孝公死了,商鞅在秦受到車(chē)裂凭戴。楚國(guó)不用吳起變法而削弱混亂涧狮,秦國(guó)推行商鞅變法而富庶強(qiáng)大。二人的主張已夠正確的了簇宽,但是肢解吳起勋篓,車(chē)裂商鞅吧享,又為的什么呢魏割?為的是大臣苦于法令而小民憎恨社會(huì)安定啊。當(dāng)今之世钢颂,大臣貪?rùn)?quán)钞它,小民安于動(dòng)亂,比秦、楚的壞風(fēng)氣還要嚴(yán)重遭垛,而君主又沒(méi)有楚悼王尼桶、秦孝公那樣的判斷力,那么法術(shù)之士又怎能冒吳起锯仪、商鞅的危險(xiǎn)來(lái)闡明自己的法術(shù)主張呢泵督?這就是社會(huì)混亂而沒(méi)有霸王的原因。
關(guān)鍵詞:韓非子·和氏