二歌者傳
(選自《剡源戴先生文集》)
9.下列句中加點詞的解釋不正確的一項是(
A.方其未相值也
B.姊意誠美
C.食饜糠糲
D.按所授歌
答案:C 饜:滿足
10.下列各組句中加點詞的意義和用法相同的一組是(
A.①蓋凡使者三至艾疟,三辭之
B.①則出少年女奴數(shù)輩
C.①而感其恩敢辩,且業(yè)已出
D.①賤窮者既以禮辭聘
答案:D(A.代詞戚长,這件事∕指示代詞盗冷,這;B.連詞同廉,于是仪糖、就∕連詞柑司,卻;C.連詞锅劝,況且攒驰,表遞進∕連詞,尚且故爵,表讓步玻粪;D.介詞,用)
11.以下六句話編為四組诬垂,體現(xiàn)二位歌者的所作所為讓士大夫有愧的一組是(
①其一人為一武帥得之劲室,絕幸,有貲權(quán)
③凡使者三至很洋,三辭之
⑤煩民妻教其歌隧枫,而時與之祿
A. ③④⑤
答案:A(應(yīng)扣緊題干中“讓士大夫有愧”這個關(guān)鍵詞,判斷二歌者的哪些行為讓那些“一經(jīng)患難悠垛,反如不相識”的士大夫有愧线定,主要應(yīng)該從幸者的角度來選患難卻能幫助提攜的弱者的行為。所以應(yīng)該選③④⑤)
12.下列對原文內(nèi)容的分析和概括不正確的一組是(
A. 富貴歌女創(chuàng)立歌伎館确买,再三邀請貧窮歌女到館中教授婢女們唱歌斤讥,貧窮歌女以自己習(xí)慣了鄉(xiāng)野生活為由加以拒絕。
B. 貧窮歌女日漸衰老湾趾,以前熟唱的歌曲雖然很好芭商,但已經(jīng)好久不再練習(xí),能傳授給別人自然也高興搀缠。
C. 富貴歌女有時到館中铛楣,見婢女們的演唱技藝有進步就高興,否則就對貧窮歌女說些督促責(zé)備的話艺普,好像擔(dān)心貧窮歌女不替她盡心盡責(zé)似的簸州。
D. 戴子認為很多衣冠楚楚的士大夫,多憑著文辭和道德互相來往交游歧譬,一旦經(jīng)歷患難岸浑,很容易翻臉,就好像不曾認識似的瑰步。
答案:A(富貴歌女邀請貧窮歌女的理由是“愿相娛以盡吾志”矢洲,不是教婢女們唱歌。)
13.翻譯下列句子缩焦。(10分)
(1)民妻者亦居貧久读虏,不敢相咈责静,竟致諸館中。(5分)
譯文:貧窮歌女也(因為)身處窮困的時間太長盖桥,不敢違背富貴歌女(的心愿)灾螃,最終還是被富貴歌女請到了館中。
評分標準:居:處于揩徊,身處睦焕。咈:違背,相:她靴拱,富貴歌女。竟:最終猾普。致:招來袜炕。每個點1分。
(2)民妻惋悔初家,內(nèi)不自堪偎窘。(2分)
譯文:貧窮歌女悵恨后悔,內(nèi)心有些受不了溜在。
評分標準:惋(1分):怨恨陌知、悵恨、嘆惜掖肋;堪(1分):忍受仆葡。
(3)斯乃求全已甚之論,君子蓋無責(zé)于其人焉志笼。(3分)
譯文:這是過于求全責(zé)備的言論沿盅,君子大概不該責(zé)備她們這些人啊纫溃!
【參考譯文】
咸淳和德佑年間腰涧,杭州有十個擅長唱歌的歌女,憑借才貌名揚天下紊浩,因為戰(zhàn)火而四處流落都不知下落窖铡。其中一個歌女被一位軍官娶為妻,并且十分受寵愛坊谁,掌握了家中財產(chǎn)大權(quán)费彼。而另一個嫁給普通百姓為妻,在這位軍官管轄的地方生活呜袁。在她們還未相遇的時候敌买,隱隱約約常常互相知道一些對方的消息阶界。不久那位被軍官寵愛的歌女重新創(chuàng)立歌伎館虹钮,到處尋找嫁給百姓的那個貧窮歌女聋庵,并且對她說:“我和你往昔本來是同類人,我十分幸運地擺脫了厄難芙粱,同你在這里相遇祭玉,希望我能讓你快樂,并實現(xiàn)我的愿望春畔。”貧窮歌女說:“姐姐您的心意確實很好脱货,但是我已經(jīng)把自己拋棄在村野,吃慣了粗食雜糧律姨,穿慣了土布衣服振峻,貧窮困厄,在富貴人之中求得容身择份,勉強讓我這樣做扣孟,就會有辱我的樸素清貧,我不能去啊荣赶。”富貴歌女派去的使者共去了三次凤价,貧窮歌女推辭了三回,說的話同第一次一樣拔创。但是富貴歌女的心意很堅決利诺,請求的意愿一次比一次強烈。貧窮歌女也因為身處窮困的時間太長剩燥,不敢過于違抗富貴歌女的心愿慢逾,最終還是被富貴歌女請到了館中。
兩個人相見灭红,互相詢問離別期間的艱難困苦和暢談過去相處的友情氛改,十分歡欣融洽。富貴歌女擔(dān)心如果不用什么事情就把貧窮歌女留下比伏,會讓貧窮歌女不安心胜卤,就找來幾個年輕的婢女,煩請貧窮歌女教她們唱歌赁项,并且按時給貧窮歌女工錢葛躏,讓貧窮歌女回家時能有錢給丈夫養(yǎng)家。貧窮歌女已經(jīng)日漸衰老悠菜,以前能熟唱的歌曲雖然很好舰攒,但已經(jīng)好久不再練習(xí),也高興能傳授給別人悔醋,就毫不羞慚地為富貴歌女教授婢女摩窃。那幾個婢女都按照她教授的歌曲,咿咿呀呀地張合著她們的嘴唇、屈伸著她們的肢體學(xué)習(xí)著猾愿,每天一直到天黑才能休息鹦聪。富貴歌女有時也從帥府來一次,檢查所傳授的歌曲蒂秘,婢女們的演唱技藝有進步就高興泽本,沒有進步就對貧窮歌女說些督促責(zé)備的話,好像擔(dān)心貧窮歌女不替她盡心盡責(zé)似的姻僧。貧窮歌女感到凄婉后悔规丽,內(nèi)心有些受不了。但是想到富貴歌女的恩德撇贺,況且自己已經(jīng)從家中走出赌莺,所以始終不敢埋怨,與富貴歌女情意相投松嘶,沒有違抗的話語雄嚣。
戴子說:我在杭州的時候,看見那些穿戴很整齊的士大夫喘蟆,很多都是憑著文辭和道德互相來往交游,然而一旦經(jīng)歷患難鼓鲁,就翻臉好像不認識似的蕴轨,而這兩個歌女只是憑借倡優(yōu)技藝為生的人,是大家平時談話所不愿提及的骇吭,她們卻能做出這樣的舉動橙弱,士大夫們不對此感到愧疚嗎?然而一些愛評論的人還認為富貴歌女既然因為道義關(guān)懷體恤舊友燥狰,就不應(yīng)當(dāng)苛刻地督責(zé)她的過錯棘脐;貧窮歌女既然能夠出于禮節(jié)而推辭聘請,就不應(yīng)當(dāng)諂媚地順從別人的欲望龙致。這是過于求全責(zé)備的言論蛀缝,有道德的君子大概不該責(zé)備她們這些人啊目代!
關(guān)鍵詞:二歌者傳