病痞
【原文】
余病痞①且悸,謁醫(yī)視之平酿,曰:“唯伏神②為宜③凤优。”明日,買諸市蜈彼,烹而餌之筑辨,病加甚。召醫(yī)而尤④其故幸逆,醫(yī)求觀其滓棍辕,曰:“吁!盡老芋也还绘,彼鬻藥者欺子而獲售楚昭。子之懵也,而反尤于余蚕甥,不以過乎哪替?”余戚然慙慚,愾然憂菇怀,推是類也以往凭舶,則世之以芋自售而病人者眾矣,又誰辨焉爱沟!
(選自柳宗元《柳宗元集·卷十八·辨伏神文》)
【參考譯文】
我得了腹內(nèi)郁結(jié)心悸反常的病帅霜,到醫(yī)生那看病,說:“只有茯苓適合治療呼伸。”第二天身冀,到市場上買,煎好服下了括享,病加重搂根。叫來醫(yī)生責(zé)問他緣故,醫(yī)生要求觀看藥渣铃辖,看后說:“唉剩愧!全是老芋頭啊,那賣藥的欺騙你而將他的老芋頭賣出娇斩。你自己糊涂仁卷,卻反而怪于我穴翩,不是過分嗎?”我憂愁慚愧锦积,憤恨憂心芒帕,將這類事推而廣之,那么世上像這樣以芋頭出售害人的人很多丰介,又有誰來分辨呢背蟆!
【注釋】①痞:肚子里生的硬塊。 ②伏神:中藥名基矮,外形似芋淆储。 ③宜:合適。④尤:指責(zé) ⑤布医健:危害。⑥諸:之于碴裙。
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋:
(1)謁:請钢悲,拜訪; (2)宜:合適舔株; (3)諸:之于莺琳;
(4)尤:指責(zé); (5)鬻:賣载慈; (6)膊训取:危害
2.翻譯:
彼鬻藥者欺子而獲售
翻譯:那賣藥的欺騙你而將他的老芋頭賣出。
3.下列各句中加點的詞办铡,與“烹而餌之”中的“餌”的用法相同的一項是( )
A.斗折蛇行(《小石潭記》)
B.則直前詬虜帥失信辞做。(《指南錄后序》)
C.其一犬坐于前。(《狼》)
D.予分當(dāng)引決寡具。(《指南錄后序》)
答:B (餌:服秤茅;前:走上前;均為名詞作動詞童叠。)
(斗:想北斗星框喳;蛇:像蛇;犬:像狗一樣厦坛;分(fèn):按名分五垮;均為名詞作狀語。)
4.從全文看杜秸,“鬻藥者”得逞的原因是:
買藥者的無知(或:“子之懵也”放仗。)
關(guān)鍵詞:病痞