病痞
【原文】
余病痞①且悸葵陵,謁醫(yī)視之液荸,曰:“唯伏神②為宜③。”明日脱篙,買諸市娇钱,烹而餌之,病加甚绊困。召醫(yī)而尤④其故文搂,醫(yī)求觀其滓,曰:“吁秤朗!盡老芋也煤蹭,彼鬻藥者欺子而獲售。子之懵也,而反尤于余疯兼,不以過(guò)乎?”余戚然慙慚贫途,愾然憂吧彪,推是類也以往,則世之以芋自售而病人者眾矣丢早,又誰(shuí)辨焉姨裸!
(選自柳宗元《柳宗元集·卷十八·辨伏神文》)
【參考譯文】
我得了腹內(nèi)郁結(jié)心悸反常的病,到醫(yī)生那看病怨酝,說(shuō):“只有茯苓適合治療傀缩。”第二天,到市場(chǎng)上買农猬,煎好服下了赡艰,病加重。叫來(lái)醫(yī)生責(zé)問(wèn)他緣故斤葱,醫(yī)生要求觀看藥渣慷垮,看后說(shuō):“唉!全是老芋頭啊揍堕,那賣藥的欺騙你而將他的老芋頭賣出料身。你自己糊涂,卻反而怪于我衩茸,不是過(guò)分嗎芹血?”我憂愁慚愧,憤恨憂心楞慈,將這類事推而廣之幔烛,那么世上像這樣以芋頭出售害人的人很多,又有誰(shuí)來(lái)分辨呢囊蓝!
【注釋】①痞:肚子里生的硬塊说贝。 ②伏神:中藥名,外形似芋慎颗。 ③宜:合適乡恕。④尤:指責(zé) ⑤病:危害俯萎。⑥諸:之于傲宜。
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋:
(1)謁:請(qǐng),拜訪夫啊; (2)宜:合適函卒; (3)諸:之于;
(4)尤:指責(zé)撇眯; (5)鬻:賣报嵌; (6)彩帧:危害
2.翻譯:
彼鬻藥者欺子而獲售
翻譯:那賣藥的欺騙你而將他的老芋頭賣出。
3.下列各句中加點(diǎn)的詞锚国,與“烹而餌之”中的“餌”的用法相同的一項(xiàng)是( )
A.斗折蛇行(《小石潭記》)
B.則直前詬虜帥失信腕巡。(《指南錄后序》)
C.其一犬坐于前。(《狼》)
D.予分當(dāng)引決血筑。(《指南錄后序》)
答:B (餌:服绘沉;前:走上前;均為名詞作動(dòng)詞豺总。)
(斗:想北斗星车伞;蛇:像蛇;犬:像狗一樣喻喳;分(fèn):按名分另玖;均為名詞作狀語(yǔ)。)
4.從全文看表伦,“鬻藥者”得逞的原因是:
買藥者的無(wú)知(或:“子之懵也”日矫。)
關(guān)鍵詞:病痞