始得西山宴游記原文及翻譯
原文:
自余為僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。其隙(xì)也份帐,則施施(yíyí)而行璃吧,漫漫而游,日與其徒上高山废境,入深林畜挨,窮回溪,幽泉怪石噩凹,無(wú)遠(yuǎn)不到巴元。到則披草而坐,傾壺而醉驮宴;醉則更相枕以臥逮刨,臥而夢(mèng),意有所極幻赚,夢(mèng)亦同趣禀忆;覺(jué)而起,起而歸落恼;以為凡是州之山水有異態(tài)者箩退,皆我有也,而未始知西山之怪特佳谦。
今年九月二十八日戴涝,因坐法華西亭,望西山,始指異之啥刻。遂命仆人過(guò)湘江奸鸯,緣染溪,斫(zhuó)榛莽可帽,焚茅茷(fá)娄涩,窮山之高而止。攀援而登映跟,箕(jī)踞而遨蓄拣,則凡數(shù)州之土壤,皆在衽(rèn)席之下努隙。其高下之勢(shì)球恤,岈(xiā)然洼然荸镊,若垤(dié)若穴咽斧,尺寸千里,攢(cuán)蹙(cù)累積躬存,莫得遁隱张惹;縈青繚白,外與天際优构,四望如一诵叁。然后知是山之特立,不與培(pǒu)塿(lǒu)為類钦椭。悠悠乎與灝(hào)氣俱拧额,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游彪腔,而不知其所窮侥锦。引觴(shāng)滿酌,頹(tuí)然就醉德挣,不知日之入恭垦。蒼然暮色,自遠(yuǎn)而至格嗅,至無(wú)所見(jiàn)番挺,而猶不欲歸。心凝形釋屯掖,與萬(wàn)化冥合玄柏。然后知吾向之未始游,游于是乎始贴铜。故為之文以志粪摘。是歲瀑晒,元和四年也。
參考譯文
自從我成為被貶受辱的人徘意,就居住在永州苔悦,常常憂懼不安。公務(wù)之余椎咧,就緩步行走玖详,沒(méi)有目的地出游,每天和自己的隨從爬高山勤讽、鉆深林竹宋,走到迂回曲折的山間小溪,只要有清幽的泉水地技,奇形怪狀的石頭,沒(méi)有(因?yàn)?遠(yuǎn)而不到的秒拔。到了就撥開(kāi)雜草坐下莫矗,傾盡壺中的酒。喝的大醉砂缩。喝醉后便進(jìn)一步相互枕靠著睡在地上作谚,躺下就做夢(mèng)。心中想到了哪里庵芭,夢(mèng)也就做到那里妹懒。醒來(lái)之后就回家。我原以為永州山水中稍有特異地方双吆,都已被我游覽了眨唬,而未曾知道西山的怪異和奇特。
今年九月二十八日好乐,由于坐在法華寺西亭匾竿,遙望西山,才指點(diǎn)西山并感到它的奇特蔚万。我于是命令仆人越過(guò)湘江岭妖,沿染溪而行,砍去雜亂叢生的草木反璃,燒掉茂盛的茅草昵慌,不達(dá)到西山之巔決不罷休。攀援著爬上山頂淮蜈,像簸箕一樣坐著斋攀,觀賞風(fēng)景,周圍幾個(gè)州的土地都聚集在我的衽席下礁芦。它高處之下的地勢(shì)蜻韭,(高的地方)像深山一樣深邃悼尾,(低的地方)像深池一樣低陷,有的像是蟻穴外隆起的小土堆肖方,有的像是螞蟻洞闺魏,千里之遙如在尺寸之間,聚集收攏俯画,層層堆疊析桥,沒(méi)有一個(gè)景象能逃脫(我的眼光)而隱藏起來(lái)的。青山白水相互縈繞艰垂,遠(yuǎn)處與天邊交會(huì)泡仗,從四面望去,渾然一體猜憎。這樣以后才知道這座山確實(shí)特立不群娩怎,與一般的小土丘大不一樣。(西山的)高大渺遠(yuǎn)與天地間的浩瀚大氣一樣胰柑,永無(wú)邊際截亦;(西山的)廣闊無(wú)邊可與天地自然結(jié)友交游,永無(wú)盡期.我于是拿起酒壺,斟滿酒杯柬讨,暢懷痛飲崩瓤,醉倒在地,不覺(jué)間日薄西山踩官。蒼茫暮色却桶,自遠(yuǎn)而近,慢慢地天黑得什么也看不見(jiàn)了蔗牡,而我卻了無(wú)歸意颖系。精神凝聚安定,形體得到解脫辩越,和萬(wàn)物的變化暗暗相合集晚,我這才認(rèn)識(shí)到過(guò)去等于沒(méi)有游覽,真正的游覽從此(時(shí))開(kāi)始区匣。所以我特意把這件事記下來(lái)偷拔。這一年是元和四年(809年)。
詞語(yǔ)翻譯:
⑴僇(lù)人:即罪人亏钩,此指遭貶謫之人莲绰。僇,同“戮”
⑵恒姑丑;常常
⑶惴(zhuì)栗:憂懼的樣子蛤签。
⑷隙:空閑。指公務(wù)之暇栅哀。
⑸施施(yíyí):緩慢行走的樣子震肮。
⑹漫漫:舒散無(wú)拘束的樣子称龙。
⑺徒:隨從
⑻窮;窮盡戳晌。
⑼回溪:迂回曲折的山溪
⑽披鲫尊;分開(kāi)
⑾傾;喝盡
⑿極:至沦偎。
⒀趣:同“趨”疫向,往,赴豪嚎。
⒂覺(jué)搔驼;睡醒
⒃因;以
⒄始侈询;初次
⒅指異:指點(diǎn)稱異舌涨。
⒆緣;沿著
⒇斫(zhuó)榛(zhēn)莽:砍伐叢生的草木扔字。
(21)茅茷:長(zhǎng)得茂盛的茅草泼菌。
(22)攀援;拉著
(23)遨啦租;觀賞風(fēng)景
(24)衽(rèn)席:席子。
(25)高下之勢(shì):指山的高低之勢(shì)荒揣。
(26)岈(xiㄅ窠恰)然:山谷空闊的樣子。
(27)洼然:溪谷低下的樣子系任。
(28)垤:蟻穴邊的積土恳蹲。
(29)攢蹙:聚集緊接。
(30)遁隱俩滥;藏匿起來(lái)
(31)際:接嘉蕾。交會(huì)。
(32)涯霜旧;邊
(33)洋洋错忱;廣大無(wú)邊的樣子
(34)窮;盡頭
(35)引觴:拿起酒杯挂据。
(36)頹然以清;精神不振的樣子
(37)凝;專一
(38)釋崎逃;解除束縛
(39)冥合:渾然一體掷倔。
(40) 向;從前
(41)于是:從此个绍。
(42)志:記勒葱。
(43)染溪:冉溪的別名浪汪。柳宗元改為愚溪。在湖南零陵縣西南凛虽。
⑴意有所極死遭,夢(mèng)亦同趣。
譯文:心中想到了哪里涩维,夢(mèng)也就做到那里殃姓。
⑵以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也瓦阐,而未始知西山之怪特蜗侈。
譯文:認(rèn)為凡是這個(gè)州的山水有奇異姿態(tài)的,都被我所擁有睡蟋、欣賞了踏幻,但不曾知道西山的怪異獨(dú)特。
⑶尺寸千里戳杀,攢蹙累積该面,莫得遁隱。
譯文:千里內(nèi)外的景物近在眼前信卡,種種景物聚集隔缀、縮攏在一塊,盡收眼底傍菇。
⑷悠悠乎與顥氣俱猾瘸,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游丢习,而不知其所窮牵触。
譯文:(西山的)高大渺遠(yuǎn)與天地間的浩瀚大氣一樣,永無(wú)邊際咐低;(西山的)廣闊無(wú)邊可與天地自然結(jié)友交游揽思,永無(wú)盡期。
⑸心凝形釋见擦,與萬(wàn)化冥合钉汗。
譯文:精神專一,忘掉形骸鲤屡,似乎與萬(wàn)物相融合儡湾。
關(guān)鍵詞:始得西山宴游記