“顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵”這兩句是說亡妻韋叢生前的好處——看到我沒有可替換的衣服窃植,她就翻箱倒柜去搜尋帝蒿;我身邊沒錢,死乞活賴地纏她買酒巷怜,她就拔下頭上金釵去換錢葛超。用筆干凈,傳神寫照延塑,活活一個賢妻的形象绣张。
出自元稹《遣悲懷三首》之一
謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖关带。
顧我無衣搜藎篋侥涵,泥他沽酒拔金釵。
野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐芜飘。
今日俸錢過十萬务豺,與君營奠復(fù)營齋。
注
①搜藎篋:藎篋嗦明,竹草編的箱子冲呢。搜藎篋,翻箱倒柜搜尋招狸。
②泥:軟纏敬拓。
⑴謝公東晉宰相謝安,他最偏愛侄女謝道韞裙戏。
⑵黔婁:戰(zhàn)國時齊國的貧士乘凸。此自喻。言韋叢以名門閨秀屈身下嫁累榜。百事乖:什么事都不順?biāo)臁?p> ⑶藎篋:竹或草編的箱子营勤。
⑷泥:軟纏,央求壹罚。
⑸藿:豆葉葛作,嫩時可食。
⑹奠:祭奠猖凛,設(shè)酒食而祭赂蠢。
參考譯文
你如同謝公最受偏愛的女兒,嫁給我這個貧士事事不順利辨泳。
你見我沒有衣衫就在箱子找虱岂,你拔下金釵因我相求而買酒。
你用野蔬充饑卻說食物甘美菠红,你用落葉作薪你用枯枝做炊第岖。
如今我高官厚祿你卻離人間,為你寄點延請僧道超度士靈试溯。
賞析
這詩約作于公元811年(元和六年)蔑滓,時元稹在監(jiān)察御史分務(wù)東臺任上;一說這組詩作于公元822年(長慶二年)遇绞。這是元稹為懷念去世的原配妻子而作的键袱。元稹的原配妻子韋叢是太子少保韋夏卿最小的女兒,于公元802年(唐德宗貞元十八年)和元稹結(jié)婚试读,當(dāng)時她二十歲杠纵,元稹二十五歲」澈В婚后生活比較貧困,但韋叢很賢惠,毫無怨言倘屹,夫妻感情很好银亲。過了七年,即公元809年(元和四年)纽匙,元稹任監(jiān)察御史時务蝠,韋叢就病死了,年僅二十七歲烛缔。元稹悲痛萬分馏段,陸續(xù)寫了不少情真意切的悼亡詩,其中最有名的就是《遣悲懷三首》践瓷。
追憶妻子生前的艱苦處境和夫妻情愛院喜,并抒寫自己的抱憾之情。一晕翠、二句引用典故喷舀,以東晉宰相謝安最寵愛的侄女謝道韞借指韋氏,以戰(zhàn)國時齊國的貧士黔婁自喻淋肾,其中含有對方屈身下嫁的意思硫麻。“百事乖”,任何事都不順?biāo)旆浚@是對韋氏婚后七年間艱苦生活的簡括拿愧,用以領(lǐng)起中間四句。“泥”碌尔,軟纏赶掖。“長藿”,長長的豆葉七扰。中間這四句是說:看到我沒有可替換的衣服奢赂,就翻箱倒柜去搜尋;我身邊沒錢颈走,死乞活賴地纏她買酒膳灶,她就拔下頭上金釵去換錢。平常家里只能用豆葉之類的野菜充饑立由,她卻吃得很香甜轧钓;沒有柴燒,她便靠老槐樹飄落的枯葉以作薪炊锐膜。這幾句用筆干凈毕箍,既寫出了婚后“百事乖”的艱難處境,又能傳神寫照道盏,活畫出賢妻的形象而柑。這四個敘述句文捶,句句浸透著詩人對妻子的贊嘆與懷念的深情。末兩句媒咳,仿佛詩人從出神的追憶狀態(tài)中突然驚覺粹排,發(fā)出無限抱憾之情:而今自己雖然享受厚俸,卻再也不能與愛妻一道共享榮華富貴涩澡,只能用祭奠與延請僧道超度亡靈的辦法來寄托自己的情思顽耳。“復(fù)”,寫出這類悼念活動的頻繁妙同。這兩句射富,出語雖然平和,內(nèi)心深處卻是極其凄苦的粥帚。
關(guān)鍵詞:“顧我無衣搜藎篋胰耗,泥他沽酒拔金釵”的意思及