“床頭屋漏無干處诱告,雨腳如麻未斷絕。”的詩(shī)意:一下雨民晒,整個(gè)房子都沒有干的地方了精居,房頂?shù)?a href='http://www.shunbangexp.com/ershisijieqi/yushui/' target='_blank'>雨水像麻線一樣不停地往下漏。
出自杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》
八月秋高風(fēng)怒號(hào)潜必,卷我屋上三重茅靴姿。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長(zhǎng)林梢磁滚,下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳佛吓。
南村群童欺我老無力,忍能對(duì)面為盜賊垂攘。公然抱茅入竹去辈毯,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息搜贤。
俄頃風(fēng)定云墨色谆沃,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵仪芒,嬌兒惡臥踏里裂唁影。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕掂名。自經(jīng)喪亂少睡眠据沈,長(zhǎng)夜沾濕何由徹!
安得廣廈千萬間饺蔑,大庇天下寒士俱歡顏锌介。風(fēng)雨不動(dòng)安如山!嗚呼,何時(shí)眼前突兀見此屋孔祸,吾廬獨(dú)破受凍死亦足隆敢!
注
床頭屋漏無干處:意思是,整個(gè)房子都沒有干的地方了崔慧。屋漏拂蝎,根據(jù)《辭源》釋義,指房子西北角惶室,古人在此開天窗温自,陽光便從此處照射進(jìn)來。“床頭屋漏”皇钞,泛指整個(gè)屋子悼泌。
雨腳如麻:形容雨點(diǎn)不間斷,像下垂的麻線一樣密集夹界。雨腳券躁,雨點(diǎn)。
譯文
八月里秋深掉盅,狂風(fēng)怒號(hào),狂風(fēng)卷走了我屋頂上好幾層茅草以舒。茅草亂飛趾痘,渡過浣花溪,散落在對(duì)岸江邊蔓钟。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上永票,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里。
南村的一群兒童欺負(fù)我年老沒力氣滥沫,竟忍心這樣當(dāng)面做“賊”搶東西侣集,毫無顧忌地抱著茅草跑進(jìn)竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住兰绣,回來后拄著拐杖世分,獨(dú)自嘆息。
一會(huì)兒風(fēng)停了缀辩,天空中烏云像墨一樣黑臭埋,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年臀玄,又冷又硬瓢阴,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢(shì)不好健无,把被子蹬破了荣恐。一下雨屋頂漏水,屋內(nèi)沒有一點(diǎn)兒干燥的地方,房頂?shù)挠晁衤榫€一樣不停地往下漏叠穆。自從安史之亂之后少漆,我睡眠的時(shí)間很少,長(zhǎng)夜漫漫痹束,屋漏床濕检疫,怎能挨到天亮。
如何能得到千萬間寬敞高大的房子祷嘶,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人屎媳,讓他們開顏歡笑,房子在風(fēng)雨中也不為所動(dòng)论巍,安穩(wěn)得像是山一樣烛谊?唉!什么時(shí)候眼前出現(xiàn)這樣高聳的房屋嘉汰,到那時(shí)即使我的茅屋被秋風(fēng)所吹破丹禀,我自己受凍而死也心甘情愿!
賞析
《茅屋為秋風(fēng)所破歌》是唐代偉大詩(shī)人杜甫旅居四川成都草堂期間創(chuàng)作的一首歌行體古詩(shī)鞋怀。此詩(shī)敘述作者的茅屋被秋風(fēng)所破以致全家遭雨淋的痛苦經(jīng)歷双泪,抒發(fā)了自己內(nèi)心的感慨,體現(xiàn)了詩(shī)人憂國(guó)憂民的崇高思想境界密似,是杜詩(shī)中的典范之作焙矛。全篇可分為四段,第一段寫面對(duì)狂風(fēng)破屋的焦慮残腌;第二段寫面對(duì)群童抱茅的無奈村斟;第三段寫遭受夜雨的痛苦;第四段寫期盼廣廈抛猫,將苦難加以升華蟆盹。前三段是寫實(shí)式的敘事,訴述自家之苦闺金,情緒含蓄壓抑逾滥;后一段是理想的升華,直抒憂民之情败匹,情緒激越軒昂匣距。前三段的層層鋪敘,為后一段的抒情奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)哎壳,如此抑揚(yáng)曲折的情緒變換毅待,完美地體現(xiàn)了杜詩(shī)”沉郁頓挫“的風(fēng)格。
關(guān)鍵詞:“床頭屋漏無干處归榕,雨腳如麻未斷絕尸红。”的意思