“花影飛鶯去,歌聲度鳥來(lái)伶丐。”這兩句寫踏歌過(guò)程中悼做,打扮得花枝招展的女郎,舞姿如流鶯飛動(dòng)哗魂,歌聲清脆肛走,婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽,連鳥兒都過(guò)來(lái)聽其歌唱录别。形容歌舞之美朽色,生動(dòng)邻吞、傳神。“飛”葫男、“度”二字用得巧抱冷,使舞姿歌喉更顯美妙。
出自謝偃·《踏歌詞三首》
春景嬌春臺(tái)梢褐,新露泣新梅旺遮。
春葉參差吐,新花重疊開盈咳。
花影飛鶯去趣效,歌聲度鳥來(lái)。
倩看飄飖雪猪贪,何如舞袖回。
逶迤度香閣讯私,顧步出蘭閨热押。
欲繞鴛鴦殿,先過(guò)桃李蹊斤寇。
風(fēng)帶舒還卷桶癣,簪花舉復(fù)低。
欲問(wèn)今宵樂(lè)娘锁,但聽歌聲齊牙寞。
夜久星沉沒(méi),更深月影斜莫秆。
裙輕才動(dòng)佩间雀,鬟薄不勝花。
細(xì)風(fēng)吹寶袂镊屎,輕露濕紅紗惹挟。
相看樂(lè)未已,蘭燈照九華缝驳。
①度:通渡连锯,亦泛指過(guò)。 ②踏歌:中國(guó)古代群眾歌舞形式用狱。人們多于節(jié)日集會(huì)時(shí)在郊外运怖、街頭,成群結(jié)隊(duì)夏伊,手拉手摇展,以腳踏地,邊歌邊舞溺忧。
關(guān)鍵詞:“花影飛鶯去吗购,歌聲度鳥來(lái)”的意思及全詩(shī)鑒賞