“門外滿地香風腥刹,殘梅零落马胧,玉糝蒼苔碎”出自柴望《念奴嬌》
念奴嬌
春來多困,正晷移簾影衔峰,①銀屏深閉佩脊。喚夢幽禽煙柳外,驚斷巫山十二垫卤。②宿酒初醒威彰,③新愁半解,惱得成憔悴穴肘。鬅鬆云鬢歇盼,不忺鸞鏡梳洗。④
門外滿地香風评抚,殘梅零落豹缀,玉糝蒼苔碎。⑤乍暖乍寒渾莫擬慨代,⑥欲試羅衣猶未邢笙。斗草雕欄,買花深院侍匙,做踏青天氣氮惯。晴鳩鳴處,⑦一池昨夜春水想暗。
【注釋】
①晷(ɡuǐ):日影妇汗。
②巫山十二:巫山神女的居所,此指夢中與情人的相聚说莫。
③宿酒:隔夜猶存的余醉杨箭。
④鬅(pénɡ)鬆(sōnɡ)云鬢,不忺(xīn)鸞鏡梳洗:雖然自己頭發(fā)散亂唬滑,卻沒心情對鏡妝扮告唆。
⑤玉糝(sǎn)蒼苔碎:梅花的花蕊零碎地散落在青苔上棺弊。糝,顆粒擒悬。玉糝模她,指掉落的花蕊。
⑥乍暖乍寒渾莫擬:忽寒忽暖的天氣不可琢磨懂牧。擬侈净,揣度。
⑦鳩:指斑鳩僧凤。
【參考譯文】
春季的天氣讓人增添困意畜侦,日光推著簾影飛移,屏風緊緊地掩閉躯保。楊柳邊的鳥啼將我從夢中喚起旋膳,驚斷了我的巫山云雨。昨晚的醉意此時才剛散去途事,消淡一半的新愁又從心中涌起验懊,惱恨得我憔悴了臉皮。蓬松著散亂的頭發(fā)尸变,不愿對鏡梳洗义图。
門外香風滿地,那是殘梅飄落散發(fā)的氣息召烂,遍布苔蘚的地面上全是落梅玉蕊一般的碎粒碱工。這忽冷忽暖的天氣,讓我想試穿羅衫卻總是心中猶豫奏夫。雕欄內(nèi)玩著斗草的游戲怕篷,買來鮮花種植在自家院里,不用外出桶蛔,自己創(chuàng)出一番踏青的天地匙头。晴日里斑鳩啼鳴的地方,一池昨夜的春水在輕輕地漾溢仔雷。
【賞析】
這首代言體的詞寫的也是閨情蹂析。春天正是多困時節(jié),但此詞中女子的“困”則緣于“驚斷巫山十二”碟婆,因為情人的分別电抚,自己孤單零落,備感生活的無聊竖共、孤寂蝙叛,于是飲酒入夢以打發(fā)時間。下片則寫早春季節(jié)氣候多變公给,女子尚猶豫該不該增添羅衣借帘,但眼見窗外已是百花盛開蜘渣,斗草、踏青種種活動正可展開肺然。于是聽著斑鳩的鳴叫蔫缸,女主人公的心情也漸漸開朗,思索著如此美麗的春天际起,怎可獨守閨房拾碌,自找苦吃?此后的結(jié)果不難想象街望,女子也正像窗外的鳥兒一般在春天的大好時光中盡享人生的美麗校翔。
關鍵詞:“門外滿地香風,殘梅零落灾前,玉糝蒼苔碎”全詞