《狼三則》蒲松齡
《狼三則》選自蒲松齡先生的《聊齋志異》唤蔗,《狼三則》都是寫(xiě)屠戶在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現(xiàn)狼的貪婪本性窟赏,第二則著重表現(xiàn)狼的欺詐伎倆措译。第三則著重表現(xiàn)狼的爪牙銳利,但最終卻落得個(gè)被殺死的下場(chǎng)饰序,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個(gè)故事都有生動(dòng)曲折的情節(jié)规哪,各自成篇求豫,然而又緊密相關(guān),構(gòu)成一個(gè)完整統(tǒng)一體。
原文
有屠人貨①肉歸蝠嘉,日已暮最疆。歘②一狼來(lái),瞰③擔(dān)中肉蚤告,似甚垂涎努酸;步亦步,尾行數(shù)里杜恰。屠懼获诈,示之以刃,(狼)少卻④心褐;及走舔涎,(狼)又從之。屠無(wú)計(jì)逗爹,默念狼所欲⑤者肉亡嫌。不如姑懸諸樹(shù)而(明)早取之。遂鉤肉掘而,翹足掛樹(shù)間挟冠,示⑥以空擔(dān)。狼乃止袍睡。屠歸知染。昧爽⑦往取肉,遙望樹(shù)上懸巨物女蜈,似人縊死狀持舆。大駭。逡巡⑧近視伪窖,則死狼也逸寓。仰首細(xì)審,見(jiàn)狼口中含肉覆山,鉤刺狼腭竹伸,如魚(yú)吞餌。時(shí)狼皮價(jià)昂⑨簇宽,直十余金勋篓,屠小裕焉。
緣木求魚(yú)魏割,狼則罹⑩之譬嚣,亦可笑已!
注釋
①貨:出售钞它、賣拜银。
②欻(xū):忽然殊鞭。
③瞰(kàn):看、窺視尼桶。
④卻:退操灿。
⑤欲:想要。
⑥示:給......看泵督。
⑦昧爽:拂曉趾盐,黎明。
⑧逡巡:疑慮徘徊小腊。
⑨昂:貴救鲤。
⑩罹:遭遇(禍患)。
譯文
一個(gè)屠夫賣完了肉回家溢豆,天色已經(jīng)晚了蜒简。在這時(shí),突然出現(xiàn)了一匹狼漩仙。狼不斷的窺視著屠戶帶著的肉搓茬,嘴里的口水似乎都快要流出來(lái)了,就這樣尾隨著屠戶走了好幾里路队他。屠戶感到很害怕卷仑,于是就拿著屠刀來(lái)比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步麸折,可是等到屠戶轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)繼續(xù)朝前走的時(shí)候锡凝,狼又跟了上來(lái)。于是屠戶想垢啼,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹(shù)上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來(lái)取肉窜锯。于是屠戶就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹(shù)上芭析,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看锚扎。就這樣狼就停下來(lái)不再跟著屠戶了。屠戶就(安全地)回家了馁启。第二天拂曉驾孔,屠戶前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見(jiàn)樹(shù)上掛著一個(gè)巨大的東西惯疙,就好像一個(gè)吊死在樹(shù)上的人翠勉,感到非常害怕。(屠戶因?yàn)楹ε拢┬⌒牡兀ㄔ跇?shù)的四周)徘徊著向樹(shù)靠近霉颠,等走到近前一看对碌,原來(lái)(樹(shù)上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來(lái)仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn)蒿偎,狼的嘴里含著肉朽们,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎克伊,那個(gè)情形就好像魚(yú)兒咬住了魚(yú)餌。當(dāng)時(shí)市場(chǎng)上狼皮非常昂貴华坦,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠戶的生活略微寬裕了不从。
就像爬上樹(shù)去捉魚(yú)一樣惜姐,狼本來(lái)想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患椿息,真是可笑按踉!
(1)不如懸諸樹(shù)蚤取之 蚤通早 意思:早晨
(2)時(shí)狼皮價(jià)昂寝优,直十余金 直通值 意思:價(jià)值
啟示
要抵制誘惑条舔,切莫貪圖小便宜,否則就會(huì)因小失大乏矾,害了自己孟抗。
關(guān)鍵詞:狼三則