“夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來”出自陸游《十一月四日風雨大作》
僵臥孤村不自哀犬性,尚思為國戌輪臺瞻离。
夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來乒裆。
注釋:
僵臥:直挺挺地躺著套利。這里形容自己窮居孤村,無所作為鹤耍。僵肉迫,僵硬。
孤村:孤寂荒涼的村莊稿黄。
不自哀:不為自己哀傷喊衫。
思:想著,想到杆怕。
戍(shù)輪臺:在新疆一帶防守族购,這里指戍守邊疆。戍陵珍,守衛(wèi)寝杖。輪臺:在今新疆境內,是古代邊防重地互纯。此代指邊關瑟幕。
夜闌(lán):夜深。
風吹雨:風雨交加留潦,和題目中“風雨大作”相呼應只盹;當時南宋王朝處于風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照兔院,故詩人直到深夜尚難成眠鹿霸。
鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。
冰河:冰封的河流秆乳,指北方地區(qū)的河流
參考譯文
我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒有為自己的處境而感到悲哀钻哩,心中還想著替國家防衛(wèi)邊疆屹堰。
夜將盡了,我躺在床上聽到那風雨的聲音街氢,迷迷糊糊地夢見扯键,自己騎著披著鐵甲的戰(zhàn)馬跨過冰封的河流出征北方疆場。
創(chuàng)作背景
陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官后珊肃,閑居家鄉(xiāng)山陰農(nóng)村荣刑。此詩作于南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月四日馅笙。當時詩人已經(jīng)68歲,雖然年邁厉亏,但愛國情懷絲毫未減董习,日夜思念報效祖國。詩人收復國土的強烈愿望爱只,在現(xiàn)實中已不可能實現(xiàn)皿淋,于是,在一個“風雨大作”的夜里恬试,觸景生情窝趣,由情生思,在夢中實現(xiàn)了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望训柴。
賞析
《十一月四日風雨大作》是紹熙三年(1192年)十一月陸游退居家鄉(xiāng)山陰時所作哑舒。此詩表明陸游投身抗戰(zhàn)、為國雪恥的壯志至老不衰幻馁。但是洗鸵,詩人空懷壯志,卻不為朝廷所重宣赔,只能“僵臥孤村”预麸,把為國家恢復中原的理想寄托到夢境之中。感情深沉悲壯儒将,凝聚了詩人的愛國主義激情吏祸。
以“癡情化夢”的手法,深沉地表達了作者收復國土钩蚊、報效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神贡翘,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。
詩的開頭兩句砰逻,意思緊密相聯(lián):“僵臥孤村不自哀”敘述了作者的現(xiàn)實處境和精神狀態(tài)鸣驱,“尚思為國戍輪臺”是對“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應蝠咆,形成對比踊东。“僵、臥刚操、孤闸翅、村”四字寫出了作者此時凄涼的境遇。“僵”字寫年邁菊霜,寫肌骨衰老坚冀,“臥”字寫多病,寫常在床蓐鉴逞;“孤”字寫生活孤苦记某,不僅居處偏僻司训,而且思想苦悶,沒有知音液南;“村”寫詩人貧困村居壳猜,過著荒村野老的凄苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞贺拣、窘迫蓖谢、冷落的生活現(xiàn)狀∑┪校籠罩著一種悲哀的氣氛闪幽,讓人十分同情。但接下去“不自哀”三字情緒急轉涡匀,又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣盯腌。詩人對自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對他來說沒有什么值得悲哀之處陨瘩;詩人自己尚且“不自哀”腕够,當然也不需要別人的同情。但他需要理解舌劳,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志帚湘,理解他為這個壯志奮斗的一生,理解他的滿腔熱血甚淡、一顆忠心大诸,就是“尚思為國戍輪臺”的精神狀態(tài)。這兩句詩是詩人靈魂和人格的最好說明贯卦,山河破碎资柔,國難當頭,自有“肉食者謀之”撵割,詩人不必多此一舉贿堰。另外,詩人正是因為“喜論恢復”啡彬、熱心抗敵才屢屢受打擊羹与,最后才罷官閑居的。作為一個年近七旬的老人庶灿,他一生問心無愧注簿,對國家的前途和命運盡到了自己的責任,而今后國運如何他可以毫不負責跳仿。其次,雖說“天下興亡捐晶,匹夫有責”菲语,詩人作為年邁多病的老人也已不能承擔報國殺敵的義務了妄辩。作為一個既無責任也無義務的七旬老人仍有“為國戍輪臺”的壯志,這就讓人肅然起敬慷慨扼腕山上。相比之下眼耀,那些屈辱投降的達官貴人和茍且偷生的人,他們承擔著責任和義務卻無心復國佩憾,顯得渺小和可鄙哮伟。
關鍵詞:“夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來”全詩翻譯