素衣莫起風(fēng)塵嘆砚殿,猶及清明可到家。
[譯文] 短小的紙張斜著運(yùn)筆,閑時寫寫草書,在小雨初晴的窗邊,看著沏茶時水面呈白色的小泡沫,戲著分辨茶的等級芝囤。
世味年來薄似紗似炎,誰令騎馬客京華?
小樓一夜聽春雨悯姊,深巷明朝賣杏花羡藐。
矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶悯许。
素衣莫起風(fēng)塵嘆仆嗦,猶及清明可到家。
注釋:
霽(霽)jì雨雪停止岸晦,云霧散欧啤,天放晴朗睛藻。
賣花聲,是臨安的本地風(fēng)光邢隧。小樓深巷二句店印,化用陳興義《懷天經(jīng)智老因訪之》詩句“杏花消息雨聲中”。
矮紙倒慧,即短紙按摘。草,草體字纫谅。
細(xì)乳炫贤,指沏茶時水面泛起的白色泡沫。分茶付秕,品茶兰珍。分,鑒別之意询吴。此二句掠河,寫春雨初晴,閑居無事猛计,以寫字唠摹、分茶作為消遣。
素衣猶及二句奉瘤,化用陸機(jī)《為顧彥先贈婦》詩句“京洛多風(fēng)塵勾拉,素衣化為緇。”意謂京城里骯臟勢力盗温,把人品都玷污了藕赞。
譯文1:
世態(tài)人情這些年來薄得像透明的紗,誰讓我還要騎著馬來客居京華呢?只身住在小客樓上,夜里一聽到春雨淅淅瀝瀝,明天早上,深幽的小巷中就會傳來賣杏花的聲音。短小的紙張斜著運(yùn)筆,閑時寫寫草書,在小雨初晴的窗邊,看著沏茶時水面呈白色的小泡沫,戲著分辨茶的等級肌访。作為一介素衣,不要興起風(fēng)塵會沾污我衣的慨嘆,等到清明就可以回家了找默。
譯文2:
如今的世態(tài)人情薄如綢紗,可是誰讓我騎著馬來客居京華呢?住在小客樓上,一夜里聽到春雨的聲音,明天一早吼驶,深幽的小巷中便會有人賣杏花了。短小的紙張店煞,我斜著運(yùn)筆無聊地寫寫草書蟹演,在小雨初睛的窗邊,看著沏茶時水面呈現(xiàn)的白色小泡沫顷蟀,游戲般分辨茶的等級酒请。作為一介素衣,不要因為風(fēng)塵仆仆而感嘆鸣个,一到清明羞反,我就可以回到家中了布朦。
譯文3:
近年來做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁華昼窗?住在小樓聽盡了一夜的春雨淅瀝滴答是趴,清早會聽到小巷深處在一聲聲叫賣杏花。鋪開小紙從容地斜寫行行草草澄惊,字字有章法唆途,晴日窗前細(xì)細(xì)地煮水、沏茶掸驱、撇沫肛搬,試著品名茶。呵毕贼,不要嘆息那京都的塵土?xí)K潔白的衣衫温赔,清明時節(jié)還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。
賞析:
這首詩是宋孝宗淳熙十三年(1186)春鬼癣,陸游在京城臨安所作陶贼。“世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華”寫世情淡薄扣溺,悔不該出來做官骇窍。宋孝宗淳熙五年(1178)陸游在江西做地方官時,因為開倉賑濟(jì)百姓锥余,竟以“擅權(quán)”罪被革職返鄉(xiāng)腹纳。閑居六年后又被起用回朝,重新做官驱犹,客居京華嘲恍。這兩句詩飽含著作者深刻的思想矛盾:一方面渴望為祖國盡忠效力,而另一方面又著實厭倦仕世官場雄驹。“小樓一夜聽春雨佃牛,深巷明朝賣杏花”,寫作者在小樓上聽了一夜的春雨医舆,清晨深巷里賣花女的叫賣聲又再次響起俘侠。此聯(lián)是千古傳誦的名句,把江南早春雨后清晨的美好氣象和民俗風(fēng)情惟妙惟肖地描繪出來蔬将,但同時也透露出詩人徹夜未眠爷速。春雨初霽,空氣清新霞怀,本是良辰美景惫东,而詩人卻只以“閑作草”“戲分茶”來消遣,實際上是暗示自己在政治上無所作為的無可奈何之情。末句“素衣莫起風(fēng)塵嘆廉沮,猶及清明可到家”颓遏,說不要感嘆白衣在京城中會污染成黑衣,清明之前還可以趕回家呢滞时。明是寫羈旅之苦叁幢,實際上是說官場的濁惡及歸鄉(xiāng)避世的愿望。
這首詩不同于一般詩作先繪景后抒情的套路漂洋,開篇即以問句的形式表達(dá)世態(tài)炎涼的無奈和客籍京華的蹉跎遥皂,直抒胸臆,情感噴薄刽漂。整首詩的情緒在開篇即達(dá)到高潮演训。后面三聯(lián)逐漸回落。無論是夜不能寐聽春雨贝咙,天明百無聊賴“作草”“分茶”样悟,還是自我安慰說“清明可到家”,都是開篇兩句的注腳庭猩,都是本已厭倦官場卻又客籍京華的無奈之舉窟她。整首詩在情思的氣勢上由高到低,而又渾然一體蔼水。
關(guān)鍵詞:“素衣莫起風(fēng)塵嘆震糖,猶及清明可到家∨恳福”的意思