逸《書》、逸《詩》柄慰,雖篇名或存鳍悠,既亡其辭,則其義不復(fù)可考坐搔。而孔安國注《尚書》藏研,杜預(yù)注《左傳》,必欲強為之說薯蝎∫>耄《書》“汨作”注云“言其治民之功”,“咎單作《明居》”注云:“咎單占锯,主土地之官袒哥。作《明居》,民法”消略,《左傳》“國了賦轡之柔矣”注云“義取寬政以安諸侯堡称,若柔轡之御剛馬”,如此之類艺演。予頃教授福州日却紧,林之奇少穎為《書》學(xué)諭,講“帝厘下土”數(shù)語胎撤,曰:“知之為知之晓殊,《堯典》《舜典》之所以可言也;不知為不知伤提,《九共》巫俺、《槁飫》略之可也≈啄校”其說最純明可嘉介汹,林君有《書解》行于世却嗡,而不載此語,故為表出之嘹承。
關(guān)鍵詞:容齋隨筆,逸詩書
散失的《
尚書》 窗价、散失的《
詩經(jīng)》 ,雖然有些篇名留存著叹卷,但既然它的內(nèi)容亡佚了撼港,那么它的意義就不再能夠考證了≈柚瘢可是孔安國注《 尚書》 餐胀,杜預(yù)注《 左傳》 ,一定要想給它們作出解釋瘤载。《 尚書》 的“淚作”卖擅,孔安國注釋說鸣奔,“這是說他治理百姓功勞”, “咎單作《 明居》 ”,注解說:“咎單惩阶,是管理土地的官挎狸,寫了《 明居》 ,是關(guān)于民法的”断楷,《 左傳》 中“國子賦髻之柔矣”锨匆,杜預(yù)注解道:“它的意義在于,要用寬松的政治來使諸侯安定冬筒,就象柔軟的緩繩駕馭剛烈的駿馬一樣恐锣。”象這一類的很多舞痰。我不久前在福州任儒學(xué)教授時土榴,林之奇(字少穎)做了《 尚書》 學(xué)的教諭,在講“帝厘下土”幾句的時候响牛,他說:“知道就是知道玷禽, 這就是《 堯典》 、《 舜典》 可以解說的道理呀打;不知道就是不知道矢赁,《 九共》 、《槁飫》 略去它也是可以的贬丛×靡”這種觀點是最精純明白值得表彰的,林之奇有《 書解》 流行在社會上瘫寝,可是沒有寫上這幾句話蜒蕾,因此我為他發(fā)表出來稠炬。