傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

宴爾新婚阴孟,以我御窮房铭。

先秦佚名的《 / 谷風(fēng)
古詩原文
[挑錯/完善]

出自先秦佚名的《谷風(fēng)的《》

習(xí)習(xí)谷風(fēng)缸匪,以陰以雨。黽勉同心类溢,不宜有怒凌蔬。采葑采菲,無以下體闯冷?德音莫違砂心,及爾同死。

行道遲遲蛇耀,中心有違辩诞。不遠伊邇,薄送我畿纺涤。誰謂荼苦译暂?其甘如薺。宴爾新昏撩炊,如兄如弟外永。

涇以渭濁,湜湜其沚拧咳。宴爾新昏伯顶,不我屑矣。毋逝我梁骆膝,毋發(fā)我笱祭衩。我躬不閱,遑恤我后阅签!

就其深矣掐暮,方之舟之。就其淺矣愉择,泳之游之劫乱。何有何亡,黽勉求之锥涕。凡民有喪衷戈,匍匐救之。

不我能慉层坠,反以我為讎殖妇。既阻我德,賈用不售破花。昔育恐育鞫谦趣,及爾顛覆疲吸。既生既育,比予于毒前鹅。(不我能慉一作:能不我慉)

我有旨蓄摘悴,亦以御冬。宴爾新昏舰绘,以我御窮蹂喻。有洸有潰,既詒我肄捂寿。不念昔者口四,伊余來塈。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

山谷來風(fēng)迅又猛秦陋,陰云密布大雨傾蔓彩。夫妻共勉結(jié)同心,不該動怒不相容驳概。采摘蘿卜和蔓青赤嚼,難道要葉不要根?往日良言休拋棄:到死與你不離分抡句。

邁步出門慢騰騰探膊,腳兒移動心不忍。不求送遠求送近待榔,哪知僅送到房門。誰說苦菜味最苦流济,在我看來甜如薺锐锣。你們新婚多快樂,親兄親妹不能比绳瘟。

涇水雖然把污濁帶給了渭水雕憔,渭水仍然清澈見底。你們新婚多快樂糖声,不知憐惜我心痛斤彼。不要到我魚壩來,不要再把魚簍開蘸泻。既然現(xiàn)在不容我琉苇,以后事兒誰來睬。

好比過河河水深悦施,過河就用筏和船并扇。又如河水清且淺,我就游泳到對岸抡诞。家中有這沒有那穷蛹,為你盡心來備辦土陪。左鄰右舍有災(zāi)難,奔走救助不遲延肴熏。

你不愛我到也罷鬼雀,不該把我當(dāng)仇家。我的好心你不睬蛙吏,就像貨物沒人買取刃。從前害怕家貧窮,患難與共苦經(jīng)營出刷。如今家境有好轉(zhuǎn)璧疗,嫌你厭我如毒蟲。

備好干菜和腌菜馁龟,貯存起來好過冬崩侠。你們新婚多快樂,拿我積蓄來擋窮坷檩。粗聲惡氣欺負我却音,粗活重活我擔(dān)承。當(dāng)初情意全不念矢炼,往日恩愛一場空系瓢。

注釋解釋

邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南句灌。

谷風(fēng):東風(fēng)夷陋,生長之風(fēng)。一說來自大谷的風(fēng)胰锌,為盛怒之風(fēng)骗绕。

習(xí)習(xí):和舒貌。一說逢連續(xù)不斷貌’资昧。

以陰以雨:為陰為雨酬土,以滋潤百物,以喻夫婦應(yīng)該和美格带。一說沒有晴和之意撤缴,喻其夫暴怒不止。

黽(mǐn)勉:勤勉叽唱,努力屈呕。

葑(fēng):蔓菁也。葉尔觉、根可食凉袱。

菲:蘿卜之類。

無以下體:意指要葉不要根,比喻戀新人而棄舊人专甩。以钟鸵,用。下體涤躲,指根棺耍。

德音:指丈夫曾對她說過的好話。

遲遲:遲緩种樱,徐行貌蒙袍。

中心:心中。有違:行動和心意相違背嫩挤。

伊:是害幅。邇:近。

逼裾选:語助詞以现。

畿(jī):指門檻。

荼(tú):苦菜约啊。

薺:薺菜邑遏,一說甜菜。

宴:快樂恰矩〖呛校昏:即“婚”。

涇外傅、渭:河名纪吮。

湜(shí)湜:水清見底。

沚(zhǐ):水中小洲栏豺。一說底彬碱。

屑:顧惜,介意奥洼。一說潔。

逝:往晚胡,去灵奖。梁:捕魚水壩。

發(fā):“撥”的假借字估盘,搞亂瓷患。一說打開。

笱(gǒu):捕魚的竹簍遣妥。

躬:自身擅编。閱:容納。

遑:暇,來不及爱态。

恤(xù):憂谭贪,顧及。后:指走后的事锦担。

方:筏子俭识,此處作動詞。

亡(wú):同“無”洞渔。

民:人套媚。這里指鄰人。

匍(pú)匐(fú):手足伏地而行磁椒,此處指盡力堤瘤。

能:乃。慉(xù):好浆熔,愛惜本辐。

讎(chóu):同“仇”,仇人蘸拔。

賈(gǔ):賣师郑。用:指貨物。不售:賣不出调窍。

育:長宝冕。育恐:生于恐懼。

鞫(jū):窮邓萨。育鞫:生于困窮地梨。

顛覆:艱難,患難缔恳。

于毒:如毒蟲宝剖。

旨蓄:蓄以過冬的美味干菜和腌菜。旨歉甚,甘美万细。蓄,聚集纸泄。

御:抵擋赖钞。

窮:窘困。

有洸(guāng)有潰(kuì):即“洸洸潰潰”聘裁,水流湍急的樣子雪营,此處借喻人動怒。

既:盡衡便。詒(yí):遺献起,留給洋访。

肄(yì):勞苦的工作。

伊:句首語氣詞谴餐。一說維姻政。

余:我。來:語助詞总寒。一說是扶歪。塈(jì):愛。

創(chuàng)作背景

這首詩是遭到丈夫遺棄的女子寫的訴苦詩摄闸。從朱熹的《詩集傳》善镰、方玉潤的《詩經(jīng)原始》,到今人高亨的《詩經(jīng)今注》和程俊英的《詩經(jīng)譯注》等均取此說年枕。陳子展《詩經(jīng)直解》說:“《邶風(fēng)·谷風(fēng)》炫欺,棄婦之詞⊙郑或疑《小雅·谷風(fēng)》亦為棄婦之詞品洛。母題同,內(nèi)容往往同摩桶,此歌謠常例桥状。”

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

作為一個社會問題硝清,丈夫因境遇變化或用情不專而遺棄結(jié)發(fā)之妻辅斟,在《詩經(jīng)》這部漢族文學(xué)史上最早的詩歌總集中已多有反映,《衛(wèi)風(fēng)·》是一篇芦拿,《邶風(fēng)·谷風(fēng)》又是一篇士飒。同樣是用棄婦的口吻陳述被棄的痛苦,與《衛(wèi)風(fēng)·氓》相比蔗崎,《邶風(fēng)·谷風(fēng)》中的女子在性格上不如前者決絕果斷酵幕,因此在回憶往事和述說情懷時怨而不怒,并沒有對負心漢進行直接的譴責(zé)缓苛,然而在藝術(shù)風(fēng)格上芳撒,則更能體現(xiàn)被孔子稱道的溫柔敦厚的詩教傳統(tǒng)。

從全詩的敘說來看未桥,這位女子的丈夫原來也是貧窮的農(nóng)民番官,只是由于婚后兩人的共同努力,尤其是年輕妻子的辛勞操持钢属,才使日子慢慢好過了起來。但是這種生活狀況的改善门躯,反倒成了丈夫遺棄她的原因淆党。這個負心漢不但不顧念患難中的糟糠之妻,相反卻喜新厭舊,把她當(dāng)作仇人染乌,有意尋隙找岔山孔,動輒拳腳相加,最后終于在迎親再婚之日荷憋,將她趕出了家門台颠。詩中的棄婦就是在這種情形下,如泣如訴地傾吐了心中的滿腔冤屈勒庄。

這首詩在抒情方面最可注意的有以下幾點:首先是選取了最能令人心碎的時刻串前,使用對比的手法,凸現(xiàn)了丈夫的無情和自己被棄的凄涼实蔽。這個時刻就是新人進門和舊人離家荡碾,對于一個用情專一、為美好生活獻出了一切的女子來說局装,沒有比這一刻更讓人哀怨欲絕的了坛吁。詩由此切入,非常巧妙地抓住了反映這一出人生悲劇的最佳契機铐尚,從而為整首詩的抒情展開提供了基礎(chǔ)拨脉。而一方面“宴爾新昏,如兄如弟”的熱鬧和親密宣增,另一方面“不遠伊邇玫膀,薄送我畿”的絕情和冷淡,形成了一種高度鮮明的對比统舀,更突出了被棄之人的無比愁苦匆骗,那種典型的哀怨氣氛被渲染得十分濃烈。

其次是借用生動的比喻言事表情誉简,具有濃郁的生活氣息碉就。全詩共分六章,每章都有含蓄不盡的妙喻闷串。如第一章入手便以大風(fēng)和陰雨瓮钥,來表現(xiàn)丈夫的經(jīng)常無故發(fā)怒;以采來蔓菁蘿卜的根莖被棄烹吵,來暗示他丟了根本碉熄,視寶為廢。這主要用于言事肋拔。第二章則轉(zhuǎn)用食荼如薺锈津、以苦為甜,來反襯人物在見了丈夫新婚時內(nèi)心的苦澀程度凉蜂,遠在荼菜的苦味之上琼梆。這又是主要用于表情性誉。另如第三章的“涇以渭濁,湜湜其沚”茎杂,是用涇水因渭水流入表面變濁错览、其底仍清,來比喻自己盡管被丈夫指責(zé)卻依然不改初衷的清白煌往;第四章以河深舟渡倾哺、水淺泳渡,喻寫以往生活不論有何困難刽脖,都能想方設(shè)法予以解決羞海;第五章用“賈用不售”比丈夫的嫌棄、“比予于毒”喻對己的憎惡曾棕;第六章又把自己往日的辛勞比作御冬的“旨蓄”扣猫,將丈夫的虐待喻為湍急咆哮的水流。這些比喻取喻淺近翘地,無不切合被喻情事的特征申尤,大大增強了作品的藝術(shù)性和表現(xiàn)力。

最后衙耕,作品的一唱三嘆昧穿、反復(fù)吟誦,也是表現(xiàn)棄婦煩亂心緒和一片癡情的一大特色橙喘。從首章的“黽勉同心时鸵,不宜有怒”、“德音莫違厅瞎,及爾同死”饰潜,到二章的“行道遲遲,中心有違”和簸,從三章的“毋逝我粱彭雾,毋發(fā)我笱”,到四锁保、五章的前后對比薯酝,再到六章的“不念昔者,伊余來塈”爽柒,在反覆的述寫和表白中吴菠,淋漓盡致地展示了棄婦沉溺于往事舊情而無法自拔的復(fù)雜心理。順著這一感情脈絡(luò)的延伸展開浩村,循環(huán)往復(fù)做葵,人們更能接近和觸摸這個古代女子的善良和多情的心,更能感受到被棄帶給她的精神創(chuàng)痛心墅。至于作品在二蜂挪、三重挑、六章中一而再、再而三地出現(xiàn)“宴爾新昏”這樣的句子棠涮,又在斷續(xù)錯雜的回憶和抒情中,突出和強調(diào)了丈夫背信棄義對她產(chǎn)生的強烈刺激刺覆,她無法忍受眼前出現(xiàn)的這一現(xiàn)實严肪,更不能以平常之心來接受這一現(xiàn)實,所以反復(fù)詠之谦屑,以示銘心刻骨驳糯,難以忽忘。

由此可見氢橙,這首詩在抒寫棄婦哀怨方面是很有特色的酝枢。它的出現(xiàn),表明古代婦女在愛情婚姻生活中悍手,很早就處在弱者的地位帘睦,充當(dāng)著以男子為中心的社會的犧牲品,她們的命運是值得同情的坦康。盡管作品沒有直接對負情男子作明確的譴責(zé)竣付,但最初的信誓旦旦和最終的棄如脫靴,仍為此作了有力的點示滞欠,具有深刻的警世作用古胆。

作者介紹
谷風(fēng)的古詩
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

宴爾新婚剪芍,以我御窮塞淹。-原文翻譯賞析-谷風(fēng)

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人