出自近現(xiàn)代秋瑾的《對(duì)酒的《》
不惜千金買寶刀挂捅,貂裘換酒也堪豪芹助。
一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤闲先。
不吝惜花費(fèi)千金去買一把好刀周瞎,用貂皮大衣去換美酒也算得上豪邁。
應(yīng)該多珍惜這一腔革命的熱血饵蒂,將來(lái)獻(xiàn)出它時(shí),定能化成碧綠的波濤酱讶。
對(duì)酒:指此詩(shī)為對(duì)酒痛飲時(shí)所作退盯。
寶刀:吳芝瑛 《記秋女俠遺事》提到,秋瑾在日本留學(xué)時(shí)曾購(gòu)一寶刀。
貂裘換酒:以貂皮制成的衣裘換酒喝渊迁。多用來(lái)形容名士或富貴者的風(fēng)流放誕和豪爽慰照。
勤,常常琉朽,多毒租。 珍重:珍惜重視。
碧濤:血的波濤箱叁。用《莊子·外物》典:“萇弘死于蜀墅垮,藏其血,三年而化為碧耕漱∷闵”萇弘是周朝的大夫,忠于祖國(guó),遭奸臣陷害,自殺于蜀炊豪,當(dāng)時(shí)的人把他的血用石匣藏起來(lái)浊竟,三年后化為碧玉。后世多以碧血指烈士流的鮮血催烘。
濤:在此處意即掀起革命的風(fēng)暴。
這首詩(shī)具體創(chuàng)作于1905年。詩(shī)人從日本回國(guó)后萧福,曾在上海她的摯友吳芝瑛女士家中,拿出新購(gòu)的一把倭刀給朋友看淆九,幾人喝完酒后统锤,詩(shī)人便撥刀起舞唱歌,吳女士命女兒用風(fēng)琴伴奏炭庙,聲音悲壯動(dòng)人饲窿。這首詩(shī)便是緣此而作。
秋瑾的小詩(shī)“對(duì)酒”作于1905年焕蹄,即光緒三十一年逾雄。庚子事變,八國(guó)聯(lián)軍入侵腻脏,國(guó)事板蕩鸦泳,中華民族瀕臨滅絕的危險(xiǎn),而滿清王朝腐敗不堪永品,鑒湖女俠憤然而起做鹰,她本出身書香門第,卻不愿做嬌花弱柳鼎姐,為探索救國(guó)救民的途徑于1904年變賣掉自己的全部首飾衣物東去日本留學(xué)钾麸。她說:“人生處世更振,當(dāng)匡濟(jì)艱危,以吐報(bào)負(fù)饭尝,寧能米鹽瑣屑終其身乎肯腕?”在日本她以高價(jià)購(gòu)得一柄寶刀,并學(xué)習(xí)劍擊和射擊技術(shù)钥平。秋女俠是近代史上一位奇女子实撒,擊劍,舞刀涉瘾,豪飲知态,賦詩(shī),俱能來(lái)得睡汹,盡顯巾幗豪氣肴甸。1905年從日本回國(guó),走訪好友吳芝瑛囚巴,以所購(gòu)寶刀相示原在,縱情豪飲,酒酣耳熱彤叉,拔刀起舞庶柿。
第一句以不吝惜千兩黃金去購(gòu)買鋒利的寶刀起興,“千金”本是珍貴的錢財(cái)器物秽浇,而詩(shī)人卻毫不可惜地用來(lái)?yè)Q取別人看來(lái)價(jià)值根本不足相當(dāng)?shù)臇|西浮庐。表現(xiàn)了詩(shī)人意欲投身反帝反封建的斗爭(zhēng),甚至不惜流血犧牲柬焕,表現(xiàn)出詩(shī)人的性格的豪爽审残。
第二句與首句呼應(yīng),詩(shī)人愿意用名貴的貂裘去換酒喝斑举,這些貴重的東西都毫不猶豫地舍棄搅轿,詩(shī)人以一女子而作如此語(yǔ),顯示出詩(shī)人仗義疏財(cái)富玷,不計(jì)較個(gè)人得失的豪爽性格璧坟。
第吳芝瑛久知秋瑾有光復(fù)志,慮其事泄賈禍赎懦,屢示珍重雀鹃。面對(duì)好友的提醒,這就有了本詩(shī)的第三励两,第四句黎茎,秋女俠的回答。借用周朝的忠臣萇弘鮮血化碧的典故闡明:人的生命是非常寶貴的当悔,蠻強(qiáng)的熱血也不能白白的流淌工三,應(yīng)當(dāng)為了崇高的革命事業(yè)拋頭顱迁酸,灑熱血,只有這樣這輩子算是沒有白活俭正。同時(shí)抒發(fā)詩(shī)人隨時(shí)準(zhǔn)備為國(guó)捐軀的豪邁情感。
全詩(shī)句句鏗鏘有力焙畔,字字?jǐn)S地有聲掸读,借對(duì)酒所感抒發(fā)革命豪情,表達(dá)了詩(shī)人決心為革命奉獻(xiàn)一切的豪情壯志宏多,充分表現(xiàn)了詩(shī)人的英雄氣概儿惫。