出自兩漢佚名的《古艷歌的《》
煢煢白兔峦筒,東走西顧。
衣不如新窗慎,人不如故物喷。
被你拋棄而被迫出走,猶如那孤苦的白兔遮斥,往東去卻又往西顧峦失。
舊的衣服不如新的好,人還是舊人更勝新人术吗。
煢煢(qióng qióng):孤獨無依的樣子尉辑。
這篇最初見于《太平御覽》卷六百八十九,題為《古艷歌》较屿,無作者名氏隧魄。明、清人選本往往作竇玄妻《古怨歌》隘蝎」鹤模《藝文類聚》卷三十記竇玄妻事云:“后漢竇玄形貌絕異,天子以公主妻之末贾。舊妻與玄書別曰:‘棄妻斥女敬白竇生:卑賤鄙陋闸溃,不如貴人。妾日已遠,彼日已親辉川。何所告訴表蝙,仰呼蒼天。悲哉竇生乓旗!衣不厭新府蛇,人不厭故。悲不可忍屿愚,怨不自去汇跨。彼獨何人,而居是處妆距∏钏欤’”并不曾提到竇玄妻作這首歌。今仍從《太平御覽》娱据。這首詩是棄婦詩蚪黑,上二句比喻自己被出而終戀故人,下二句是說服故人也應該念舊中剩。
樂府《古艷歌》:“煢煢(孤獨忌穿,無依靠)白兔,東走西顧结啼。衣不如新掠剑,人不如故〗祭ⅲ”這首詩的前兩句即以動物起興朴译,興中兼含比喻。寫棄婦被迫出走属铁,猶如孤苦的白兔动分,往東去卻又往西顧,雖走而仍戀故人红选。后兩句是規(guī)勸故人應當念舊。