醉翁亭記的文言文翻譯
《醉翁亭記》是宋代文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作的一篇文章魏铅。下面,小編為大家分享醉翁亭記的文言文翻譯坚芜,希望對大家有所幫助沦零!
原文
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰货岭,林壑尤美路操,望之蔚然而深秀者,瑯琊也千贯。山行六七里屯仗,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也搔谴。峰回路轉(zhuǎn)魁袜,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也敦第。作亭者誰峰弹?山之僧智仙也。名之者誰芜果?太守自謂也鞠呈。太守與客來飲于此,飲少輒醉右钾,而年又最高蚁吝,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒舀射,在乎山水之間也窘茁。山水之樂,得之心而寓之酒也脆烟。
若夫日出而林霏開山林,云歸而巖穴暝,晦明變化者邢羔,山間之朝暮也驼抹。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰张抄,風(fēng)霜高潔砂蔽,水落而石出者,山間之四時也署惯。朝而往左驾,暮而歸,四時之景不同极谊,而樂亦無窮也诡右。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹轻猖,前者呼帆吻,后者應(yīng),傴僂提攜咙边,往來而不絕者猜煮,滁人游也次员。臨溪而漁,溪深而魚肥王带。釀泉為酒淑蔚,泉香而酒洌;山肴野蔌愕撰,雜然而前陳者刹衫,太守宴也。宴酣之樂搞挣,非絲非竹带迟,射者中,弈者勝囱桨,觥籌交錯仓犬,起坐而喧嘩者,眾賓歡也蝇摸。蒼顏白發(fā)婶肩,頹然乎其間者,太守醉也貌夕。
已而夕陽在山律歼,人影散亂,太守歸而賓客從也啡专。樹林陰翳险毁,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也们童。然而禽鳥知山林之樂畔况,而不知人之樂;人知從太守游而樂慧库,而不知太守之樂其樂也跷跪。醉能同其樂,醒能述以文者齐板,太守也吵瞻。太守謂誰?廬陵歐陽修也甘磨。
注釋
1. 環(huán):環(huán)繞橡羞。
2. 皆:副詞,都济舆。
3. 環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城卿泽。
4. 滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū)滋觉。
5. 其:代詞签夭,它齐邦,指滁州城。
6. 壑:山谷覆致。
7. 尤:格外侄旬,特別。
8. 蔚然而深秀者煌妈,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的宣羊,是瑯琊山璧诵。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列仇冯。
10.峰回路轉(zhuǎn):山勢回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后停忿,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)胯究。
11. 山:名詞作狀語,沿著山路泼舱。
12.潺潺:流水聲等缀。
13. 而:表承接。
14. 釀泉:泉的名字娇昙。因水清可以釀酒尺迂,故名。
15. 回:回環(huán)冒掌,曲折環(huán)繞噪裕。
16. 翼然:像鳥張開翅膀一樣。
17. 然:......的樣子股毫。
18. 臨:居高面下膳音,由上看下。铃诬。
19. 于:在祭陷。
20. 作:建造。
21. 名:名詞作動詞氧急,命名颗胡。
22. 自謂:自稱,用自己的別號來命名吩坝。
23. 號:名詞作動詞毒姨,取別號。
24. 曰:叫做钉寝。
25. 輒:就弧呐。
26. 年又最高:年紀(jì)又是最大的闸迷。
27. 意:這里指情趣》悖“醉翁之意不在酒”腥沽,后來用以比喻本意不在此而另有目的。
28. 乎:相當(dāng)于“于”鸠蚪。
29. 得:領(lǐng)會今阳。
30. 寓:寄托。
31. 林霏:樹林中的霧氣茅信。霏盾舌,原指雨、霧紛飛蘸鲸,此處指霧氣妖谴。
32. 開:消散,散開酌摇。
33. 歸:聚攏膝舅。
34. 暝:昏暗。
35. 晦:陰暗窑多。
36. 晦明:指天氣陰晴明暗仍稀。
37. 芳:香花。
38. 發(fā):開放怯伊。
39.佳木秀而繁陰琳轿,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭耿芹。
40. 秀:茂盛崭篡,繁茂。
41. 繁陰:一片濃密的樹蔭吧秕。
42. 風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔琉闪。天高氣爽,霜色潔白砸彬。
43. 至于:連詞颠毙,于句首,表示兩段的過渡砂碉,提起另事蛀蜜。
44. 負(fù)者:背著東西的人。
45. 休于樹:在樹下休息增蹭。
46. 傴僂:腰彎背曲的樣子滴某,這里指老年人
47. 提攜:指攙扶著走的小孩子。
48. 臨:靠近,這里是“……旁”的意思霎奢。
49. 漁:捕魚户誓。
50.釀泉:一座泉水的`名字,原名玻璃泉幕侠,在瑯邪山醉翁亭下帝美。
51. 洌:水(酒)清。
52. 山肴:野味晤硕。
53. 野蔌:野菜悼潭。蔌,菜蔬舞箍。
54. 雜然:眾多而雜亂的樣子女责。
55. 陳:擺放,擺設(shè)创译。
56. 酣:盡情地喝酒。
57. 絲:琴墙基、瑟之類的弦樂器软族。
58. 竹:簫、笛之類的管樂器残制。非絲非竹:不在于琴弦管簫立砸。
59. 射:這里指投壺,宴飲時的一種游戲初茶,把箭向壺里投颗祝,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒恼布。
60.弈:下棋螺戳。這里用做動詞,下圍棋折汞。
61. 觥籌交錯:酒杯和酒籌相錯雜倔幼。形容喝酒盡歡的樣子。
62. 鏊:酒杯损同。
63. 籌:酒籌,用來計算飲酒數(shù)量的籌子鸟款。
64. 蒼顏:臉色蒼老膏燃。
65. 頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然何什,原意是精神不振的樣子组哩,這里形容醉態(tài)。
66.歸:回家。
67. 已而:不久禁炒。
68. 陰翳:形容枝葉茂密成陰而咆。
69. 翳:遮蔽。
70. 鳴聲上下:意思是鳥到處叫幕袱。上下暴备,指高處和低處的樹林。
71. 樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動用法们豌,以…為樂涯捻。樂②:快樂。
72. 醉能同其樂望迎,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂障癌,醒了能夠用文章記述這樂事的人。
73. 謂:為辩尊,是涛浙。
74. 廬陵:廬陵郡,就是吉洲摄欲。今江西省吉安市轿亮,歐陽修先世為廬陵大族。
譯文
環(huán)繞滁州的都是山胸墙。那西南的幾座山峰我注,樹林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹木茂盛迟隅,又幽深又秀麗的但骨,那是瑯琊山。沿著山路走六七里智袭,漸漸聽到潺潺的水聲奔缠,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉补履。泉水沿著山峰折繞添坊,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地箫锤,飛架在泉上贬蛙,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢谚攒?是山上的和尚智仙阳准。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(醉翁)來命名馏臭。太守和他的賓客們來這兒飲酒野蝇,只喝一點(diǎn)兒就醉了讼稚;而且年紀(jì)又最大,所以自號“醉翁”绕沈。醉翁的情趣不在于喝酒锐想,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣乍狐,領(lǐng)會在心里赠摇,寄托在酒上。
至于太陽的升起浅蚪,山林里的霧氣散了藕帜;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了惜傲;朝則自暗而明洽故,暮則自明而暗,或暗或明盗誊,變化不一时甚,這就是山中的朝暮。野花開了哈踱,有一股清幽的香味撞秋;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭嚣鄙;風(fēng)高霜潔,天高氣爽串结,水落石出哑子,這就是山中的四季。清晨前往肌割,黃昏歸來卧蜓,四季的風(fēng)光不同,樂趣也是無窮無盡的把敞。
至于背著東西的人在路上歡唱弥奸,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼奋早,后面的答應(yīng)盛霎;老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走耽装。來來往往不斷的行人愤炸,是滁州的游客。到溪邊釣魚掉奄,溪水深并且魚肉肥美规个;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜诞仓,橫七豎八地擺在面前的缤苫,那是太守主辦的宴席。宴會喝酒的樂趣墅拭,不在于音樂活玲;投射的中了,下棋的贏了帜矾,酒杯和酒籌交互錯雜翼虫;時起時坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們屡萤。一個臉色蒼老的老人珍剑,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了死陆。
不久招拙,太陽下山了,人影散亂措译,賓客們跟隨太守回去了别凤。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫领虹,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍规哪。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂塌衰。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂诉稍,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂最疆,醒來能夠用文章記述這樂事的人杯巨,那就是太守啊。太守是誰呢努酸?是廬陵歐陽修吧服爷。
關(guān)鍵詞:醉翁亭記的文言文翻譯