晏子使楚文言文翻譯
《晏子使楚》講述了春秋末期互纯,齊國(guó)大夫晏子出使楚國(guó),以下是“晏子使楚文言文翻譯”磕蒲,希望給大家?guī)?lái)幫助留潦!
晏子使楚
兩漢:劉向
一
晏子使楚。楚人以晏子短辣往,楚人為小門(mén)于大門(mén)之側(cè)而延晏子兔院。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門(mén)入站削,今臣使楚坊萝,不當(dāng)從此門(mén)入⌒砥穑”儐者更道十偶,從大門(mén)入。見(jiàn)楚王园细。王曰:“齊無(wú)人耶惦积?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰猛频,揮汗成雨狮崩,比肩繼踵而在,何為無(wú)人鹿寻?”王曰:“然則何為使予睦柴?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主:其賢者使使賢主烈和,不肖者使使不肖主爱只。嬰最不肖皿淋,故宜使楚矣招刹!”(張袂成陰 一作:張袂成帷)
二
晏子將使楚窝趣。楚王聞之疯暑,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也哑舒。今方來(lái)妇拯,吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也越锈,臣請(qǐng)縛一人仗嗦,過(guò)王而行,王曰:‘何為者也甘凭?’對(duì)曰:‘齊人也稀拐。’王曰:‘何坐丹弱?’曰:‘坐盜德撬。’
三
晏子至躲胳,楚王賜晏子酒蜓洪,酒酣,吏二縛一人詣王坯苹。王曰:“縛者曷為者也隆檀?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜粹湃「詹伲”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之再芋,橘生淮南則為橘菊霜,生于淮北則為枳,葉徒相似济赎,其實(shí)味不同鉴逞。所以然者何?水土異也司训。今民生長(zhǎng)于齊不盜构捡,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶壳猜?”王笑曰:“ 圣人非所與熙也勾徽,寡人反取病焉⊥嘲猓”
譯文及注釋
譯文(一)
晏子出使到楚國(guó)喘帚。楚人因?yàn)殛套由聿陌。诖箝T(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)小門(mén)請(qǐng)晏子進(jìn)去咒钟。晏子不進(jìn)去吹由,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗門(mén)進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái)朱嘴,不應(yīng)該從這個(gè)狗門(mén)進(jìn)去倾鲫。”迎接賓客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。(晏子)拜見(jiàn)楚王乌昔。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎隙疚?竟派您做使臣】牡溃”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶人家甚淡,人們一起張開(kāi)袖子,就能遮天捅厂;揮灑汗水贯卦,就是下雨;街上行人肩膀靠著肩膀焙贷,腳尖碰腳后跟撵割,怎么能說(shuō)齊國(guó)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣辙芍,那么為什么會(huì)打發(fā)你來(lái)呢啡彬?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,各有不同的規(guī)矩故硅,那些有德有才的人被派遣出使到有德有才的君主所在的國(guó)家庶灿,沒(méi)有德沒(méi)有才的.人被派遣出使到?jīng)]有德沒(méi)有才的國(guó)王所在的國(guó)家。我晏嬰是最不賢吃衅,沒(méi)有德才的人往踢,所以只好出使到楚國(guó)來(lái)了∨遣悖”
(二)
晏子將要出使楚國(guó)峻呕。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的大臣說(shuō):“晏嬰是齊國(guó)的一個(gè)能言善辯的人趣效,現(xiàn)在 他正要來(lái)瘦癌,我想要羞辱他,用什么辦法呢跷敬?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)的時(shí)候讯私,大王請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是做什么的西傀?’(我則) 回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人斤寇。’大王(接著再)問(wèn):‘(他)犯了什 么罪池凄?’(我就)回答:‘(他)犯了偷竊罪抡驼」砝’"
(三)
晏子來(lái)到了楚國(guó)肿仑,楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,兩名小官員綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)尤慰。楚王問(wèn)道:“綁著的人是做什么的人馏锡?’(公差)回答 說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪伟端”溃”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就擅于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)座位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)(這樣一件事):橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù)责蝠,生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是枳樹(shù)党巾,只是葉子相像罷了,他們的果實(shí)味道卻不同霜医。這是什么原因呢齿拂?(是因?yàn)椋┧恋胤讲幌嗤 @习傩丈L(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西肴敛,到了楚國(guó)就偷東西署海,莫非楚國(guó)的水土使百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的医男,我反而自討沒(méi)趣了砸狞。
注釋
(一)
使:出使,被派遣前往別國(guó)镀梭。后面的兩個(gè)使字刀森,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派报账。
以:因?yàn)椤?/p>
短:長(zhǎng)短撒强,這里是人的身材矮小的意思。
袂:衣袖
命:命令笙什,這里是委任飘哨、派遣的意思。
主:主張琐凭,這里是規(guī)矩芽隆、章程的意思。后面的主字统屈,是指主人胚吁、國(guó)君。
不肖:不賢愁憔,這里指沒(méi)有德才的人腕扶。
宜:應(yīng)該
(二)
將:將要
使:出使
聞:聽(tīng)說(shuō)
之: 之 這個(gè)消息,代“晏子將使楚”這件事吨掌。
左右:身邊的人
謂……曰:對(duì)……說(shuō)
習(xí)辭者:善于辭令(很會(huì)說(shuō)話)的人半抱。 習(xí)脓恕,熟練、善于窿侈;辭炼幔,辭令;者:......的人史简。
方:將要
吾:我
欲:想
辱:侮辱
之:代詞乃秀,代晏子
何以也:用什么辦法呢?何以圆兵,即以何跺讯。
對(duì):回答
為:這里相當(dāng)于“于”。
縛:捆綁
而:表順承
何:什么
坐:犯罪
(三)
賜:賞賜殉农,給予抬吟。
酒酣:酒喝得正暢快的時(shí)候。酣统抬,喝得正暢快的時(shí)候火本。
詣:到........去(指到尊長(zhǎng)那里去)。
曷:同“何”聪建,什么钙畔。
為:相當(dāng)于“于”,當(dāng)金麸。
固:本來(lái)擎析。
善:擅長(zhǎng)
避席:離開(kāi)座位,表示鄭重和嚴(yán)肅的意思古代把席子鋪在地上坐挥下,所以座位叫“席”揍魂。避,離開(kāi)棚瘟。席现斋,座具
聞:聽(tīng)說(shuō)
之:代下面晏子說(shuō)的“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳”偎蘸。
生:生長(zhǎng)
則:就是庄蹋。
則為:就變?yōu)椤椋鹤優(yōu)椤?/p>
枳:一種灌木類(lèi)植物迷雪,果實(shí)小而苦限书。也叫【枸橘】,果實(shí)酸苦章咧。
徒:只是倦西,僅僅。
其實(shí):它們的果實(shí)赁严。
味:味道
不同:不一樣
所以然者何:這樣的原因是什么呢扰柠?然粉铐,這樣。所以:……原因
對(duì)曰:回答道
得無(wú):莫非耻矮。
耶:語(yǔ)氣助詞秦躯,“嗎”忆谓?
圣人:才德極高的人
熙:同“嬉”裆装,開(kāi)玩笑。
反取病焉:反而自討沒(méi)趣了倡缠。病哨免,辱。
關(guān)鍵詞:晏子使楚文言文翻譯