《馬訴冤屈》文言文翻譯
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語挤聘。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工本文是小編精心編輯的轰枝,《馬訴冤屈》文言文翻譯希望能幫助到你!
馬訴冤屈
劉承節(jié)奉命赴任组去,自浙至贛鞍陨,但與一子一仆乘馬而行。至貴溪从隆,午駐逆旅诚撵,逢數(shù)客亦投宿,劉篋中銀可百兩键闺,為客所窺寿烟。諸客皆盜也,夜久操杖入劉室辛燥,劉本從軍筛武,有膂力,揮刃斷其一臂挎塌,眾懼而散走徘六。劉促仆起,即去至高岡下榴都,與盜遇待锈,雖與拒斗,而寡不敵眾缭贡,并子仆死焉炉擅。所乘馬躑躅于道,適主簿出按田阳惹,馬迎之車前谍失,局足如拜,已退復(fù)進(jìn)莹汤,凡六七返快鱼,主簿怪之,曰:“是必有冤訴纲岭∧ㄖ瘢”遣數(shù)輩隨馬行,到岡畔坡坨下止潮,馬佇立不前滿地血點(diǎn)窃判。三尸在穴,肢體尚暖喇闸,立督里正訪捕袄琳,不竟日而盜悉禽询件。
(選自洪邁《夷堅(jiān)志》)
【注釋】
1赴:前往2貴溪:古地名,今江西境內(nèi)唆樊。3駐:停宛琅,歇4逆旅:旅店。5躑躅(zhízhú):來回走動(dòng)逗旁。6主簿:縣令的屬官嘿辟,負(fù)責(zé)文書印章。7遁:逃跑片效。8眾寡不敵:同“寡不敵眾”红伦。9適:到了。10窺:偷看堤舒。11但:僅色建;只。12與:和舌缤。13贛:指江西箕戳,也是江西的簡稱。14悉:都国撵。
【文學(xué)常識(shí)】
《夷堅(jiān)志》《夷堅(jiān)志》中國宋代志怪小說集陵吸,取材繁雜,凡夢(mèng)幻雜藝介牙,冤對(duì)報(bào)應(yīng)壮虫,仙鬼神怪,醫(yī)卜妖巫,忠臣孝子环础,釋道淫祀囚似,貪謀詐騙,詩詞雜著,風(fēng)俗習(xí)尚等等线得,無不收錄饶唤,大多神奇詭異,虛誕荒幻贯钩。所以宋末周密就曾批評(píng)此書“貪多務(wù)得募狂,不免妄誕”(《癸辛雜識(shí)序》)。但也有不少故事反映了當(dāng)時(shí)的.現(xiàn)實(shí)生活角雷,或?qū)儆谳W聞祸穷、掌故、民俗勺三、醫(yī)藥雷滚,提供了不少可資考證的材料。
【譯文】
劉承節(jié)奉命去擔(dān)任官職吗坚,從浙江到江西揭措,只帶著一個(gè)兒子一個(gè)仆人騎馬上路胯舷。到了貴溪刻蚯,中午在旅店停下車馬绊含,遇到幾個(gè)客人也來投宿。劉承節(jié)箱子中大約有一百兩銀子炊汹,被客人偷偷看見了躬充。那幾個(gè)客人都是強(qiáng)盜,那天夜里攜帶著杖棒到劉承節(jié)屋子里讨便。劉承節(jié)本來是參軍的充甚,手臂很有力,揮起刀砍斷了他一條手臂霸褒,強(qiáng)盜們害怕就分散逃跑了伴找。劉承節(jié)叫醒兒子和仆人起床,快速離去废菱,然而在貴溪城外的高山下技矮,又遇到了強(qiáng)盜,雖然和他們反抗搏斗殊轴,然而寡不敵眾衰倦,連同兒子仆人死了。所乘的馬在道路上來回走動(dòng)旁理,遇到主簿外出樊零,馬迎到他車前,彎下腳好象跪拜孽文,人走它又跟上來驻襟,共六七次。主簿為此感到奇怪芋哭,說:“這一定是有冤情要訴說沉衣。”于是就派遣幾個(gè)人跟著馬走楷掉,到了高岡的下坡上厢蒜,馬站住不再前進(jìn),看到滿地血跡烹植,三具尸體趴在洞穴里斑鸦,肢體還溫暖。主簿派人追訪搜捕草雕,不到一天小偷全都抓住了巷屿。
關(guān)鍵詞:馬訴冤屈