趙簡子上羊腸①之阪②位仁,群臣皆偏袒推車,而虎會獨(dú)擔(dān)戟③行歌④方椎,不推車聂抢。簡子曰:“寡人上阪,群臣皆推車棠众,會獨(dú)擔(dān)戟行歌不推車琳疏,是會為人臣侮其主,為人臣侮其主闸拿,其罪何若空盼?”虎會曰:“為人臣而侮其主者,死而又死新荤。”簡子曰“何謂死而又死揽趾?”虎會曰:“身死,妻子又死苛骨,若是為死而又死篱瞎,君既已聞為人臣而侮其主之罪矣,君亦聞為人君而侮其臣者乎智袭?”簡子曰:“為人君而侮其臣者何若奔缠?”虎會對曰:“為人君而侮其臣者,智者不為謀吼野,辯者不為使校哎,勇者不為斗。智者不為謀瞳步,則社稷⑤危闷哆;辯者不為使,則使不通单起;勇者不為斗抱怔,則邊境侵。”簡子曰:“善嘀倒。”乃罷群臣不推車屈留,為士大夫置酒,與群臣飲测蘑,以虎會為上客灌危。
注釋:
①羊腸:地名,在金山西晉城縣碳胳。
②坂:山上的斜坡勇蝙。
③擔(dān)戟:扛著戟。戟挨约,古代一種兵器味混。
④行歌:一邊走路一邊唱歌产雹。
⑤社稷:國家。
6使:動詞翁锡,充當(dāng)使節(jié)蔓挖。
7使:名詞,使者盗誊。這里指外交關(guān)系时甚。
翻譯:
趙簡子乘車上羊腸坂。趙簡子的臣子給他推車哈踱。只有一個(gè)叫虎會的臣子不給趙簡子推車荒适,他扛著戟一邊走路,一邊悠閑地唱歌开镣。
趙簡子對虎會很生氣刀诬,說:“我上這條坡路臣子都出力幫助推車,惟獨(dú)你不幫助推車邪财,扛著戟一邊走路一邊唱歌陕壹。你身為臣子根本不把家主放在眼里,這是什么意思?”
虎會說:“這是侮辱君主树埠。”
趙簡子說:“身為臣子侮辱君主糠馆,該當(dāng)何罪?”
虎會說:“身為臣子侮辱君主,罪該死上加死怎憋。”
趙簡子問:“什么叫死上加死?”
虎會說:“自己被處死又碌,妻子兒女也被處死,就叫死上加死绊袋。主公毕匀,您聽說過身為君主侮辱臣子的事嗎?”
趙簡子說:“身為君主侮辱了臣子,又會怎么樣呢?”
虎會回答說:“身為君主侮辱了他的臣子癌别,那么足智多謀的人就不會為他出謀劃策皂岔,能言善辯的人就不會為他出使他國,能征善戰(zhàn)的人就不會為他拼命戰(zhàn)斗展姐。足智多謀的人不出謀劃策躁垛,國家就危險(xiǎn)了;能言善辯的人不出使他國圾笨,與他國邦交就斷絕了缤苫;能征善戰(zhàn)的人不拼命戰(zhàn)斗,邊境就要遭到侵犯墅拭。”
趙簡子說:“說得好啊!”
于是趙簡子就讓臣子們停止推車。趙簡子還給有官位的人擺酒設(shè)宴涣狗,與臣子們一起飲酒谍婉,并把虎會當(dāng)成貴賓舒憾。
思想
無論是君還是臣,都應(yīng)該互相尊重穗熬,只有君主尊重臣下镀迂,臣下才能竭盡才智輔佐他。
關(guān)鍵詞:虎會答趙鞅