長安何如日遠(yuǎn)
原文
晉明帝數(shù)歲,坐元帝膝上崔兴。有人從長安①來彰导,元帝問洛下②消息,潸然流涕③恼布。明帝問:“何以致泣?”具以東渡意告之搁宾。因④問明帝:“汝意謂⑤長安何如日遠(yuǎn)折汞?”答曰:“日遠(yuǎn)。不聞人從日邊來盖腿,居然可知⑥爽待。”元帝異⑦之。明日翩腐,集群臣宴會鸟款,告以此意。更⑧重問之茂卦,乃答曰:“日近何什。”元帝失色,曰:“爾何故異昨日之言邪⑨等龙?”答曰处渣。“舉⑩目見日,不見長安蛛砰。”
翻譯
晉明帝只有幾歲的時候罐栈,坐在元帝膝蓋上。有個從長安來的人泥畅,元帝就向他詢問洛陽方面的消息荠诬,不由地流下了眼淚。明帝問:“元帝因為什么哭泣?”元帝把被外族侵略不得已過江避難的事詳細(xì)地告訴了他柑贞。于是問明帝說:“你認(rèn)為長安與太陽相比方椎,哪個更遠(yuǎn)?”明帝回答說:“太陽遠(yuǎn)凌外,沒聽說有人從太陽那邊來辩尊,根據(jù)這一點可以知道。”元帝感到很詫異康辑。第二天摄欲,元帝召集群臣舉行宴會,把明帝所說的意思告訴了大家疮薇。然后又重新問明帝胸墙,明帝卻回答說:“太陽近。”元帝大驚失色按咒,問:“你為什么與昨天說的不一樣呢迟隅?”明帝回答說:“因為抬頭就能看見太陽,但是總是看不見長安励七。”
解釋
①長安:西安智袭,古都城名,后為國都的統(tǒng)稱掠抬。舊指向往帝都而不能達(dá)到吼野。
②洛下:洛陽,西晉時京都所在地两波。
③潸然流涕:不自覺地流下了眼淚瞳步。潸:流淚。涕:眼淚
④因:于是
⑤意謂:心里認(rèn)為腰奋。
⑥居然可知:根據(jù)這一點可以知道单起。
⑦異:對…感到詫異
⑧更:再,又劣坊。
⑨邪:(yé)同“耶”嘀倒。
⑩舉:抬起。
閱讀訓(xùn)練
一局冰、解釋加點的詞
1.元帝問洛下消息()
2.潸然流涕()
3.元帝異之()
4.更重問之()
二括儒、翻譯
1.具以東渡意告之。
2.爾何故異昨日之言邪锐想?
三帮寻、明帝兩次回答問題自相矛盾,你怎么看待赠摇?
參考答案
一固逗、1.洛陽2.流淚的樣子3.感到很奇怪4.再浅蚪,重新
二、1.把被外族侵略不得已而過江避難的事告訴了他烫罩。2.你為什么和昨天說的不一樣呢?
三惜傲、明帝兩次回答不一樣,自然不能都對贝攒,但他卻能說出個道理來盗誊。
關(guān)鍵詞:長安何如日遠(yuǎn)