安危大臣在鹅经,不必淚長流寂呛。
[譯文] 國家安危的大計,自有當(dāng)政的王公大臣支撐瘾晃,我這個不在其位的寒儒何須杞人憂天贷痪,枉自老淚長流呢!
[出典] 杜甫 《去蜀》
五載客蜀郡蹦误,一年居梓州劫拢。
如何關(guān)塞阻,轉(zhuǎn)作蕭湘游强胰?
萬事已黃發(fā)尚镰,殘生隨白鷗。
安危大臣在哪廓,不必淚長流!
注釋:
五載:760年—765年(上元元年—永泰元年)初烘。
蜀:廣義指四川涡真,該詩專指成都分俯。 梓州:四川三臺,758年(唐乾元元年)改梓潼郡為梓州哆料。
關(guān)塞阻:蜀道難缸剪,難返長安。
瀟湘游:將往荊楚游歷东亦。
萬事:從前之事杏节。
殘生:后半生。
大臣:指郭子儀典阵。
譯文:
在成都客居了五年時間奋渔,其中一年還是在梓州(四川三臺)度過的。當(dāng)前到處兵慌馬亂壮啊,關(guān)山交通阻塞嫉鲸,我為什么反要遠(yuǎn)瀟湘作客呢? 回顧平生萬事歹啼,一無所成玄渗,可頭上發(fā)絲已由白轉(zhuǎn)黃,表明身衰體弱之極狸眼;而展望此去前程藤树,又是那么渺茫難測,只能以抱病殘生象江上白鷗一樣到處飄泊了拓萌。國家安危的大計岁钓,自有當(dāng)政的王公大臣支撐,我這個不在其位的寒儒何須杞人憂天司志,枉自老淚長流呢甜紫!
賞析:
這首四十個字的短小五言律詩,總結(jié)了詩人在蜀五年多的全部生活骂远,筆調(diào)堪稱恢宏寥闊囚霸。正如清人浦起龍所說:“只短律耳,而六年中流寓之跡激才,思?xì)w之懷拓型,東遊之想,身世衰頹之悲瘸恼,職任就舍之感劣挫,無不括盡,可作入蜀以來數(shù)卷詩大結(jié)束东帅。”(《讀杜心解》)压固。
首聯(lián)“五載客蜀郡,一年居梓州”靠闭。蜀帐我,廣義指四川坎炼,此詩專指成都,這句詩是說詩人在成都客居了五年時間拦键,其中一年還是在梓州(四川三臺)度過的谣光。次聯(lián)說:當(dāng)前到處兵荒馬亂,關(guān)山交通阻塞芬为,我為什么反要遠(yuǎn)瀟湘作客呢萄金?這是以設(shè)問的語氣表達(dá)難言的隱衷,是問自己媚朦,也是問一切關(guān)心他的親友氧敢。言下之意是自己是知道時局如此紛亂不宜遠(yuǎn)行的,表隱衷而出以設(shè)問莲镣,無奈與憤激之情自見福稳。在嚴(yán)武當(dāng)政時期,為了照顧詩人貧困生活瑞侮,曾表薦他為節(jié)度參謀的圆,檢校工部員外郎,但詩人性忠直難被群僚所容半火,時受譏諷越妈,因此不久堅決辭職歸草堂。嚴(yán)武在世時尚且如此钮糖,此詩他人亡職歇梅掠,更待不下去了。暗示此去原非本意乃是迫不得已店归。“瀟湘”阎抒,是湖南兩條重要河流,此泛指湖南地區(qū)消痛。詩人前往且叁,因為那邊有可以投靠的親友故舊,如舅父崔偉秩伞,朋友韋之晉逞带、裴虬等人。
三聯(lián)說纱新,回顧平生萬事展氓,一無所成,可頭上發(fā)絲已由白轉(zhuǎn)黃脸爱,表明身衰體弱之極遇汞;而展望此去前程,又是那么渺茫難測,只能以抱病殘生象江上白鷗一樣到處飄泊了勺疼。這是在去意已決之后教寂,撫今追昔的感慨,“去蜀”之舉更顯其悲执庐。困苦生涯,莫此為甚导梆,不能不悲憤交集轨淌,“黃發(fā)”、“白鷗”聯(lián)成對仗看尼,表示行廉志潔如故递鹉,決不肯為窮困改節(jié)。由此結(jié)出尾聯(lián)的反語藏斩。
尾聯(lián)說:國家安危的大計躏结,自有當(dāng)政的王公大臣支撐,我這個不在其位的寒儒何須杞人憂天狰域,枉自老淚長流呢媳拴!表面是在負(fù)氣說話自我解脫,其實是位卑憂國的肺腑之言兆览。明知這班肉食鄙夫只會以權(quán)謀私屈溉,承擔(dān)不起國家頂梁柱的重任,而自己“致君堯舜”的理想久遭扼殺抬探,國之將覆子巾,不能不悲。寄忠誠憂國之思于憤激言辭之內(nèi)小压,感人的力度更見強(qiáng)烈线梗。清人蔣士銓有詩贊杜甫云:“獨向亂離憂社稷,直將歌哭老風(fēng)塵怠益。”(《南池杜少陵祠堂》)指的正是這位詩圣的高尚情操仪搔。
此詩尾聯(lián)用激切語言所寄托的深于憂患不忘國難的赤誠丹心,更是一篇精髓所在溉痢。意思是國家的安危自有大臣們?nèi)タ紤]僻造,自己何必多慮。這是詩人的自我安慰孩饼,實際上則是對國家安危憂慮不止髓削,同時也包含著空有憂國之心而報國無門的憤懣
關(guān)鍵詞:去蜀