朱文公受騙
朱文公有足疾蜈垮,曾有道人為施針熨之術(shù)耗跛,旋覺輕安。公大喜攒发,厚謝之调塌,且贈以詩云:“幾載相扶藉瘦筇,一針還覺有奇功晨继。出門放杖兒童笑烟阐,不是以前勃窣翁。”道人得詩徑去紊扬。未數(shù)日蜒茄,足疾大作,甚于未針時餐屎。亟令人尋逐道人檀葛,已莫知其所往矣。公吧息曰:“某非欲罪之腹缩,但欲追索其詩屿聋,恐其持此詩誤他人爾。”
【閱讀練習(xí)】
1藏鹊、 解釋:①厚 ②徑 ③作 ④甚 ⑤亟 ⑥莫 ⑦持
2润讥、翻譯:①幾載相扶藉瘦筇
②某非欲罪之,但欲追索其詩
參考答案
1.①重②直接③發(fā)④嚴(yán)重⑤立刻⑥沒有人⑦拿
2盘寡。①好幾年依靠細(xì)竹竿著我(行走)②我不想懲罰他楚殿,只想追討那首詩。
注釋:
⒈朱文公:即朱熹竿痰,南宋儒學(xué)大師脆粥,謚號“文”砌溺,故稱朱文公。
⒉道人:道士变隔。
⒊熨:中醫(yī)學(xué)名詞规伐,俗稱“熱敷”。
⒋筇:竹名匣缘。
⒌勃窣:匍匐而行猖闪。(在句中可解釋為“蹣跚而著走”)
⒍作:發(fā)作。
⒎亟:立刻孵户,立即萧朝。
⒏莫:沒有人。
⒐誤:耽誤夏哭、加害。嘗:曾經(jīng)献联。去;離開
10.旋:一會兒
11.厚:重
12.謝:報答
13.徑:直接
14.甚:嚴(yán)重竖配,厲害
15.作:發(fā)
16.于:比
17.持:拿著
18.爾:罷了
19.罪:懲處,判罪
20.恐:恐怕里逆,擔(dān)心
21.安:舒服
22.去:離開
譯文
朱熹患有腳病进胯,曾經(jīng)有個道士給他用針灸的方法,一會兒便覺得輕松安適原押。朱熹非常高興胁镐,大大地感謝了他,并且送他一首詩說:“幾年來我憑借著細(xì)竹棒扶著我行走诸衔,一針下去還覺得有奇特的功效盯漂。出門時放下拐杖笑得像個兒童,現(xiàn)在我已不再是以前那個蹣跚而行的老頭了笨农。”道士拿到詩后就離開了就缆。沒有幾天,腳病發(fā)作得非常厲害谒亦,比沒有針灸時更嚴(yán)重竭宰。朱熹急忙讓人尋找道士,(但這時)已經(jīng)不知道他到什么地方去了份招。朱熹嘆氣說:“我不想懲處他切揭,只想追回那首詩,擔(dān)心他拿著這首詩去騙其他人罷了锁摔。”
關(guān)鍵詞:朱文公受騙