顛狂柳絮隨風(fēng)去慈缔,輕薄桃花逐水流叮称。
[譯文] 似顛似狂的柳絮,隨著春風(fēng)在空中到處飛舞藐鹤;那輕薄隨便的桃花瓤檐,也一片一片地隨著河水,在河面上到處亂流娱节。
[出自] 杜甫 《漫興》九首 之五
腸斷春江欲盡頭挠蛉,杖藜徐步立芳洲。
顛狂柳絮隨風(fēng)去肄满,輕薄桃花逐水流谴古。
注釋:
漫興:隨性而至,信筆寫來稠歉。
芳洲:長滿花草的水中陸地掰担。
顛狂:放蕩不羈。
譯文:
都說春江景物芳妍怒炸,而三春欲盡带饱,怎么會不感到傷感呢?拄者拐杖漫步江頭阅羹,站在芳洲上勺疼,只看見柳絮如顛似狂,肆無忌憚地隨風(fēng)飛舞捏鱼,輕薄不自重的桃花追逐流水而去执庐。
賞析:
柳絮隨風(fēng)飛舞,落花逐水飄流导梆,這是暮春的特有景色轨淌,但卻勾起了人的無限感傷。在詩人筆下问潭,柳絮和桃花人格化了猿诸,像一群勢利的小人,它們對春天的流逝狡忙,絲毫無動于衷梳虽,只知道乘風(fēng)亂舞,隨波逐流灾茁。這正是詩人痛苦的原因窜觉。這里面谷炸,寄托了詩人對黑暗現(xiàn)實的深刻不滿,和政治理想不能實現(xiàn)的苦悶禀挫。后來桃花柳絮也就成了一般勢利小人的代名詞旬陡。
漫興九首,寫于杜甫寓居成都草堂的第二年语婴,即唐太宗上元二年(761)描孟。杜甫草堂坐落在成都市西門外的卐花溪畔,景色秀美砰左,詩人本應(yīng)在這安定的環(huán)境里修身養(yǎng)性匿醒。然而飽嘗亂離之苦的詩人,卻憂國憂民缠导,以天下為己任廉羔,盡管眼前繁花似錦,家國的愁思依然在心頭縈繞僻造。這是其中的第一首憋他,寄托了詩人對當(dāng)時社會現(xiàn)實的深刻不滿及自己政治抱負(fù)不能實現(xiàn)的苦悶。
“腸斷春江欲盡頭髓削,杖藜徐步立芳洲竹挡。”都說春江景物美不勝收,而暮春將盡蔬螟,怎么會不使人傷感呢此迅?拄著拐杖在江邊漫步汽畴,站在芳洲上望四周旧巾。
“癲狂柳絮隨風(fēng)舞,輕薄桃花逐水流忍些。”只看見柳絮在春風(fēng)的吹拂下鲁猩,如癲如狂,肆無忌憚的飄舞著罢坝,還有那輕薄不知自重的桃花廓握,追逐著春江的流水歡快的向遠(yuǎn)方飄去。
關(guān)鍵詞:漫興