蔡女為桓公妻
蔡女為桓公妻,桓公與之乘舟北启,夫人蕩舟卜朗,桓公大懼,禁之不止咕村,怒而出之场钉。乃且復(fù)召之,因復(fù)更嫁之懈涛」渫颍桓公大怒,將伐蔡批钠。仲父諫曰:“夫以寢席之戲宇植,不足以伐人之國(guó),功業(yè)不可冀也埋心,請(qǐng)無(wú)以此為稽也指郁。”桓公不聽。仲父曰:“必不得已拷呆,楚之菁茅不貢于天子三年矣闲坎,君不如舉兵為天子伐楚疫粥。楚服,因還襲蔡腰懂,曰:'余為天子伐楚梗逮,而蔡不以兵聽從',遂滅之绣溜。此義于名而利于實(shí)慷彤,故必有為天子誅之名,而有報(bào)仇之實(shí)怖喻。”
(選自《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》)
【注釋】
(1)桓公:齊桓公瞬欧,春秋五霸之首,公元前685-前643年在位罢防,春秋時(shí)代齊國(guó)第十五位國(guó)君。(2)蕩:搖動(dòng)唉侄。(3)懼:害怕咒吐,恐懼。(4)止:停止属划。(5)出:出恬叹,與“入”相對(duì)。(6)更:改換同眯,變更绽昼。(7)伐:討伐,進(jìn)攻须蜗。(8)仲父:本義指父親的大弟,后成為中國(guó)君主對(duì)重臣的尊稱,多特指首個(gè)被尊稱為硅确,此稱號(hào)的管仲。(9)諫:舊時(shí)指對(duì)君主明肮、尊長(zhǎng)的言行提出批評(píng)或勸告菱农。(10)寢席之戲:指夫妻間的玩笑。(11)冀:希望柿估。(12)請(qǐng):請(qǐng)求循未。(13)以:用。(14)稽:計(jì)較秫舌。(15)聽:聽從的妖,接受。(16)菁茅:香草名足陨。茅的一種嫂粟。古代祭祀時(shí)用以縮酒。一說(shuō)钠右,菁茅為二物赋元。(17)貢:把物品敬獻(xiàn)給皇帝。(18)舉:發(fā)動(dòng)。(19)遂:于是搁凸,就媚值。(20)義:合宜的道德、行為或道理护糖。(21)名:名聲褥芒,名望.(22)利:利益,好處嫡良。(23)實(shí):實(shí)際锰扶,事實(shí)。(24)故:所以寝受。(25)實(shí):實(shí)效坷牛。
【文化常識(shí)】
文中的“出”,是指被休掉的意思很澄。古代中國(guó)的君臣京闰、父子、男女間等級(jí)觀念十分嚴(yán)重甩苛。女子出嫁后一直受著“七出之條”的威脅撤防,隨時(shí)有可能被休狞膘。所謂“七出之條”韭脊,一為無(wú)子把篓,二為淫,三為不事舅姑(公婆)墨林,四為口舌赁酝,五為盜竊,六為妒忌萌丈,七為惡疾赞哗。
【譯文】
蔡侯的女兒是齊桓公的夫人×疚恚桓公和夫人一起坐船肪笋,夫人搖晃小船,桓公非常害怕度迂,制止她但她也不停下來(lái)藤乙,桓公忿怒地離棄了她。后來(lái)桓公想再召回她惭墓,蔡國(guó)卻進(jìn)而把她改嫁了坛梁。桓公非常氣憤腊凶,準(zhǔn)備討伐蔡國(guó)划咐。管仲勸諫說(shuō):“為了夫妻之間的一個(gè)玩笑拴念,不值得討伐人家的國(guó)家,既然不能指望因此建立什么功業(yè)褐缠,就請(qǐng)不要計(jì)較這件事了政鼠。”桓公不聽勸諫。管仲說(shuō):“必不得已的話队魏,楚國(guó)不向周王朝進(jìn)貢菁茅已有三年了公般,您不如起兵替天子討伐楚國(guó)。楚國(guó)降服了胡桨,隨后回兵襲擊蔡國(guó)官帘,就說(shuō)‘我替天子討伐楚國(guó),而你們卻不率領(lǐng)軍隊(duì)聽命助攻昧谊。’然后就滅掉它刽虹。這樣在名義上是正義的,在實(shí)際上是有利的呢诬,所以一定會(huì)有替天子討伐的名義状婶,同時(shí)有報(bào)仇的實(shí)效。”
【閱讀訓(xùn)練】
1. 解釋:
①更 ②以 ③冀 ④舉
2.翻譯:
①夫以寢席之戲馅巷,不足以伐人之國(guó)。
②此義于名而利于實(shí)草姻。
參考答案
1.改 因?yàn)?希望 發(fā)動(dòng)
2.(1)拿夫妻之間的玩耍钓猬,是不能討伐別人的國(guó)家的。 (2)這種行為方式在名譽(yù)上是江道義的撩独,對(duì)實(shí)際也有利敞曹。
關(guān)鍵詞:蔡女為桓公妻