嚴(yán)維《丹陽送韋參軍》
丹陽送韋參軍
嚴(yán)維
丹陽郭里送行舟侯勉,一別心知兩地秋。
日晚江南望江北铝阐,寒鴉飛盡水悠悠址貌。
譯文:
在丹江外城邊上送別行舟,今天一別我知道兩地悲愁徘键。天晚我仍站在江南望江北练对,烏鴉都已歸巢只見水悠悠。
這首詩寫的是作者給韋參軍送行以及送走后的情景吹害,表現(xiàn)了他們之間的真摯友誼螟凭,無限思念的深情。
⑴送別的地點“丹陽郭” 和送別的季節(jié)“秋”
⑵“望”字傳神地寫出思念的神態(tài)以及綿綿的憂思它呀;由“望”自然而然地帶出下文“寒鴉飛盡水悠悠”的景象螺男。
⑶江面上寒鴉點點,這一景象抒發(fā)了詩人孤獨纵穿、寂寞空虛的感情下隧。悠悠江水流向遠(yuǎn)方,表達(dá)了作者對友人的思念之情谓媒。
賞析:
這首七絕是作者抒寫他給韋參軍送行以及送走之后的情景淆院,表現(xiàn)了他們之間的真摯情誼。
詩的前兩句是寫送行句惯。首句“丹陽郭里”交待了送行地點在丹陽的外城邊迫筑。“行舟”表明友人將從水路離去宪赶。此時,千種離情脯燃,萬般愁緒搂妻,一齊涌上詩人心頭。“一別心知兩地秋”辕棚,“秋”字欲主,表面上寫時令,實際上卻是表達(dá)人的情緒逝嚎。蕭瑟的秋景增添了離情別緒扁瓢。作者還巧妙地運用拆字法,以“心”上有“秋”說明“愁”补君。所以“兩地秋”是雙關(guān)語引几。
詩的后兩句寫送走之后對韋參軍的深切思念。“日晚江南望江北”這一句轉(zhuǎn)接自然挽铁,不露痕跡地把前句抽象的離愁具體形象地表現(xiàn)出來伟桅。“江南”、“江北”叽掘,對比照應(yīng)楣铁,突出了江水的阻隔。丹陽在江之南更扁,“江南”——“江北”盖腕,既是友人行舟的路線,也是作者目送方向浓镜。“望”字傳出思念之神態(tài)溃列,憂思綿綿,“日晚”暗示思念時間之久膛薛,見出友情之深哭廉。由“望”自然而然地帶出末一句“寒鴉飛盡水悠悠”。這一句寫望中所見相叁。通過環(huán)境氣氛的渲染遵绰,表達(dá)作者的悠悠情思。由于思念增淹,站在江邊長時間的遙望著椿访,秋日黃昏,江面上寒鴉點點虑润,給人增添愁思成玫。可是,就連這使人感傷的寒鴉此時此刻也“飛盡”了哭当,只剩下悠悠江水流向遠(yuǎn)方猪腕。這一切給人以孤獨、寂靜钦勘、空虛的感觸陋葡。“水悠悠”包含著無限思念的深情。
這首小詩妙語連珠彻采,情景交融腐缤,真切自然,既能把誠樸真摯的感情滲透在景物的描寫中肛响,又能在抒情中展現(xiàn)畫圖岭粤,做到辭有盡而意不盡。
關(guān)鍵詞:“日晚江南望江北特笋,寒鴉飛盡水悠悠剃浇。”的意思