柳戶朝云濕灌灾,花窗午篆清搓译。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色紧卒、過清明侥衬。
壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯跑芳。琵琶可是不堪聽轴总。無奈愁人把做、斷腸聲博个。
綠柳簇?fù)淼脑郝浠痴粒宄靠諝馇逍聺駶櫍窕ù皟?nèi)香爐升起的煙裊裊如云盆佣。東風(fēng)吹得輕柔往堡,天氣十分晴朗械荷,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。新燕住進(jìn)了剛壘成的泥巢虑灰,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥吨瞎。一陣音樂傳來卻難以進(jìn)入心中,難道是琵琶彈奏得不好穆咐、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來颤诀,都是斷腸的悲聲!
柳戶朝云濕:指歌妓的居處对湃。
午篆:一種盤香崖叫。
壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。
把做:當(dāng)做拍柒。
此詞也是代言體心傀,寫一個歌妓對其相好男子的懷念。上片寫這個歌妓獨(dú)居青樓的寂寞和她對舊相好的懷念拆讯。下片睹物生感脂男,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫往果,反映出這個女子獨(dú)處深閨難續(xù)舊歡的無限愁思疆液。
張輯 : 張輯(生卒年不詳)字宗瑞,鄱陽(今江西波陽)人陕贮。張輯有《沁園春》(今澤先生)詞,自序云:“矛頃游廬山潘飘,愛之肮之,歸結(jié)屋馬蹄山中,以廬山書堂為扁卜录,包日庵作記戈擒,見稱廬山道人,蓋援...[詳細(xì)]