出自先秦佚名的《白駒的《》
皎皎白駒,食我場(chǎng)苗付鹿”仍澹縶之維之,以永今朝倘屹。所謂伊人银亲,于焉逍遙?
皎皎白駒纽匙,食我場(chǎng)藿务蝠。縶之維之烛缔,以永今夕馏段。所謂伊人轩拨,于焉嘉客?
皎皎白駒院喜,賁然來思亡蓉。爾公爾侯,逸豫無期喷舀?慎爾優(yōu)游砍濒,勉爾遁思。
皎皎白駒硫麻,在彼空谷爸邢。生芻一束,其人如玉拿愧。毋金玉爾音杠河,而有遐心。
光亮皎潔小白馬浇辜,吃我園中嫩豆苗券敌。拴好韁繩絆住腳,就在我家過今朝柳洋。所說那位賢德人待诅,請(qǐng)?jiān)谶@兒盡逍遙。
光亮皎潔小白馬膳灶,吃我園中嫩豆葉。拴好韁繩絆住腳立由,就在我家過今夜轧钓。所說那位賢德人,在此做客心意愜锐膜。
光亮皎潔小白馬毕箍,快速來到我的家。為公為侯多高貴道盏,安逸享樂莫還家而柑。悠閑自在別過分,不要避世圖閑暇荷逞。
光亮皎潔小白馬媒咳,空曠山谷留身影。一束青草作飼料种远,那人品德似瓊英涩澡。走后別忘把信捎,切莫疏遠(yuǎn)忘友情坠敷。
皎皎:毛色潔白貌妙同。
場(chǎng):菜園射富。
縶(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的韁繩粥帚,此處意為維系胰耗,用作動(dòng)詞。
永:長(zhǎng)芒涡。此處用如動(dòng)詞柴灯,延長(zhǎng)。今朝:今天拖陆。
伊人:那人弛槐,指白駒的主人。
于焉:在這里依啰。
藿(huò):豆葉乎串。
賁(bì)然:文飾,裝飾得很好速警。思:語助詞叹誉。
爾:你,即“伊人”闷旧。公长豁、侯:古爵位名,此處皆作動(dòng)詞忙灼,為公為侯之意匠襟。
逸豫:安樂。無期:沒有終期该园。
慎:慎重酸舍。優(yōu)游:悠閑自得。
勉:“免”之假借字里初,打消之意啃勉。遁:避世。
空谷:深谷双妨』床空,“穹”之假借刁品。
生芻(chú):喂牲畜的青草泣特。
其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉挑随。
金玉:此處皆用作意動(dòng)詞群扶,珍惜之意。
遐(xiá)心:疏遠(yuǎn)之心。
《毛詩序》以為此詩是大夫刺周宣王不能留用賢者于朝廷竞阐。明清以后缴饭,有人認(rèn)為殷人尚白,大夫乘白駒骆莹,為周武王餞送箕子之詩颗搂;有人認(rèn)為是王者欲留賢者不得,因而放歸山林所賜之詩幕垦。今人余冠英《詩經(jīng)選》以為是留客惜別的詩丢氢,上承蔡、曹先改,較合詩意疚察。
全詩四章,分為兩個(gè)層次仇奶。前三章為第一層貌嫡,寫客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣该溯〉撼《漢書·陳遵傳》載有“投轄于井”的方式,當(dāng)客人要走的時(shí)候狈茉,主人將客人車上的轄投于井中夫椭,使車不能行走,借此把客人留住氯庆。此詩描寫的主人則是想方設(shè)法地把客人騎的馬拴住蹭秋,留馬是為了留人,希望客人能在他家多逍遙一段時(shí)間堤撵,以延長(zhǎng)歡樂時(shí)光仁讨,字里行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠。主人不僅苦心挽留客人粒督,而且還勸他謹(jǐn)慎考慮出游陪竿,放棄隱遁山林禽翼、獨(dú)善其身屠橄、享樂避世的念頭。在第三章里詩人采用間接描寫的方法闰挡,對(duì)客人的形象作了刻畫锐墙。客人的才能可以為公為侯长酗,但生逢亂世溪北,既不能匡輔朝廷又不肯依違,只好隱居山林。末章為第二層之拨,寫客人已去而相憶茉继。主人再三挽留客人,得不到允諾蚀乔,給主人留下了深深的遺憾烁竭,于是就希望客人能再回來,并和他保持音訊聯(lián)系吉挣,不可因隱居就疏遠(yuǎn)了朋友派撕。惜別和眷眷思念都溢于言表。
由上文所述可知睬魂,此詩形象鮮明终吼,栩栩如生,給讀者留下了深刻印象氯哮;刻畫人物手法靈活多變际跪,直接描寫和間接描寫交相使用,值得玩味蛙粘。