傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

載馳載驅(qū)浇坐,歸唁衛(wèi)侯。

先秦許穆夫人的《 / 載馳
古詩原文
[挑錯/完善]

出自先秦許穆夫人的《載馳的《》

載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯臀晃。驅(qū)馬悠悠觉渴,言至于漕。大夫跋涉徽惋,我心則憂案淋。

既不我嘉,不能旋反险绘。視爾不臧踢京,我思不遠。既不我嘉宦棺,不能旋濟瓣距?視爾不臧,我思不閟渺氧。

陟彼阿丘旨涝,言采其蝱。女子善懷侣背,亦各有行白华。許人尤之,眾稚且狂贩耐。

我行其野弧腥,芃芃其麥〕碧控于大邦管搪,誰因誰極虾攻?大夫君子,無我有尤更鲁。百爾所思霎箍,不如我所之。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.shunbangexp.com]

駕起輕車快馳騁澡为,回去吊唁悼衛(wèi)侯漂坏。揮鞭趕馬路遙遠,到達漕邑時未久媒至。許國大夫跋涉來顶别,阻我行程令我愁。

竟然不肯贊同我拒啰,哪能返身回許地驯绎。我的內(nèi)心可以毫不隱藏地展示給你們看,我懷宗國思難棄谋旦。竟然沒有贊同我剩失,無法渡河歸故里。我的內(nèi)心可以毫不隱藏地展示給你們看蛤织,我戀宗國情不已赴叹。

登高來到那山岡鸿染,采摘貝母治憂郁指蚜。女子心柔善懷戀,各有道理有頭緒涨椒。許國眾人責難我摊鸡,實在狂妄又稚愚。

我在田野緩緩行蚕冬,壟上麥子密密遍免猾。欲赴大國去陳訴,誰能依靠誰來援囤热?許國大夫君子們猎提,不要對我生尤怨。你們縱有千條妙計旁蔼,不如我親自跑一遍锨苏。

注釋解釋

載(zài):語助詞。

唁(yàn):向死者家屬表示慰問棺聊,此處不僅是哀悼衛(wèi)侯伞租,還有憑吊宗國危亡之意。

衛(wèi)侯:指作者之兄已死的衛(wèi)戴公申限佩。

悠悠:遠貌葵诈。

漕:地名裸弦,毛傳:“漕,衛(wèi)東邑作喘±砀恚”

大夫:指許國趕來阻止許穆夫人去衛(wèi)的許臣。

嘉:認為好泞坦,贊許沪斟。

視:表示比較。臧:好暇矫,善主之。

思:憂思。遠:擺脫李根。

濟:止槽奕。

閟(bì):同“閉”,閉塞不通房轿。

陟(zhì):登粤攒。

阿丘:有一邊偏高的山丘。

言:語助詞囱持。

蝱(méng):貝母草夯接。采蝱治病,喻設法救國纷妆。

懷:懷戀盔几。

行:指道理、準則掩幢,一說道路逊拍。

許人:許國的人們。尤:責怪际邻。

眾:“眾人”或“終”芯丧。

穉(zhì):同“稚”,幼稚世曾。

芃(péng)芃:草茂盛貌缨恒。

控:往告,赴告轮听。

因:親也骗露,依靠。

極:至蕊程,指來援者的到達椒袍。

之:往,指行動藻茂。

創(chuàng)作背景

此詩當作于衛(wèi)文公元年(公元前659年)驹暑。據(jù)《左傳·閔公二年(前660)》記載:“冬十二月玫恳,狄人伐衛(wèi),衛(wèi)懿公好鶴优俘,鶴有乘軒者京办,將戰(zhàn),國人受甲者帆焕,皆曰‘使鶴’惭婿。……及狄人戰(zhàn)于滎澤叶雹,衛(wèi)師敗績财饥。”當衛(wèi)國被狄人占領以后折晦,許穆夫人心急如焚钥星,寫下了這首詩。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

據(jù)清魏源《詩古微》考證满着,《詩經(jīng)》中許穆夫人的作品有三篇谦炒,除此篇外尚有《邶風·泉水》《衛(wèi)風·竹竿》二詩也為其所作,其中尤以《鄘風·載馳》思想性最強风喇,它在強烈的矛盾沖突中表現(xiàn)了深厚的愛國主義思想宁改。全詩分為四章,不像《周南·桃夭》《鄘風·相鼠》等篇每章句數(shù)魂莫、字數(shù)甚至連意思也基本相似还蹲,而是每多變化,思想感情也復雜得多豁鲤。之所以如此秽誊,是因為作者的敘事抒情是從現(xiàn)實生活出發(fā)鲸沮,從現(xiàn)實所引起的內(nèi)心矛盾出發(fā)琳骡。故詩歌的形式隨著內(nèi)容的發(fā)展而發(fā)展,形成不同的語言和不同的節(jié)奏讼溺。

詩的第一章楣号,交代本事。當詩人聽到衛(wèi)國滅亡怒坯、衛(wèi)侯逝世的兇訊后炫狱。立即快馬加鞭,奔赴漕邑剔猿,向兄長的家屬表示慰問视译。可是目的地未到归敬,她的丈夫許穆公便派遣大夫跋山涉水酷含,兼程而至鄙早,勸她馬上停止前進。處此境地椅亚,她內(nèi)心極為憂傷限番。這一章先刻了詩人策馬奔馳、英姿颯爽的形象呀舔,繼而在許國大夫的追蹤中展開了劇烈的矛盾沖突弥虐。其情景就好似京劇《蕭何月下追韓信》中的場景。

現(xiàn)實的沖突引起內(nèi)心的沖突媚赖,經(jīng)過以上的鋪敘霜瘪,第二章便開始寫詩人內(nèi)心的矛盾。此時詩中出現(xiàn)兩個主要人物:“爾”惧磺,許國大夫粥庄;“我”,許穆夫人豺妓。一邊是許國大夫勸她回去惜互,一邊是許穆夫人堅持赴衛(wèi),可見矛盾之激烈琳拭。按詩意理解训堆,應有兩層意思:前四句為一層,是說:你既待我不友好白嘁,我就不能返回許國坑鱼,比起你這般沒良心來,我對宗國總是念念不忘的絮缅;后四句為第二層鲁沥,是說:你既待我不友好,我就不能渡過黃河到衛(wèi)國耕魄,比起你這般沒良心來画恰,我的感情是不會輕易改變的。詩人正是處于這種前不能赴衛(wèi)吸奴、后不能返許的境地之中允扇,左右為難,十分矛盾则奥。然而她的愛與憎卻表現(xiàn)得非常清楚:她愛的是娘家考润,是宗國;憎的是對她不予理解又不給支持的許國大夫及其幕后指揮者許穆公读处。

第三章矛盾沒有前面那么激烈糊治,詩的節(jié)奏漸漸放慢,感情也漸漸緩和罚舱。夫人被阻不能適衛(wèi)井辜,心頭憂思重重揖赴,路上一會兒登上高山以舒解愁悶,一會兒又采摘草藥貝母以治療抑郁而成的心病抑胎。所謂“女子善懷燥滑,亦各有行”,是說她身為女子阿逃,雖多愁善感铭拧,但亦有她的做人準則——這準則就是關心生她養(yǎng)她的宗國。而許國人對她毫不理解恃锉,給予阻撓與責怪搀菩,這只能說明他們的愚昧、幼稚和狂妄破托。這一段寫得委婉深沉肪跋,曲折有致,仿佛讓人窺見她有一顆美好而痛苦的心靈土砂,簡直催人淚下州既。

第四章寫夫人歸途所思。此時夫人行邁遲遲萝映,一路上考慮如何拯救祖國吴叶。“我行其野序臂,芃芃其麥”蚌卤,說明時值暮春,麥苗青青奥秆,長勢正旺逊彭。所謂“控于大邦”,指向齊國報告狄人滅衛(wèi)的情況构订,請求他們出兵侮叮,但詩人又想不出用什么辦法才能達到目的。此處既寫了景鲫咽,又寫了情签赃,情景雙繪中似乎讓人看到詩人緩轡行進的形象。同第一章的策馬奔馳相比分尸,表現(xiàn)了不同的節(jié)奏和不同的情緒。而這個不同完全是從生活出發(fā)的歹嘹,蓋初來之時因始聞衛(wèi)亡的消息箩绍,所以心急如焚,快馬加鞭尺上,不暇四顧材蛛;而被許大夫阻撓之后圆到,報國之志難酬,心情沉重卑吭,故而行動遲緩芽淡,眼看田野中的麥浪好似詩人起伏不定的心潮。詩筆至此豆赏,真是令人贊嘆挣菲。

最后四句,有的本子另作一章掷邦,不無道理白胀,然依舊本,多與前四句并為一節(jié)抚岗,這樣似更為合理或杠。這四句當是承前而言,謂夫人歸途中一邊想向齊國求救宣蔚,求救不成向抢,又對勸阻她的許大夫心懷憤懣。此處朱熹《詩集傳》釋云:“大夫胚委,即跋涉之大夫笋额;君子,謂許國之眾人也篷扩⌒中桑”“大夫君子,無以我為有過鉴未,雖爾所以處此百方枢冤,然不如使我得自盡其心之為愈也⊥眩”照此解釋則與首章“大夫跋涉淹真,我心則憂”,前后呼應连茧。字面上雖是“無我有尤”核蘸,實質(zhì)上應是她對許大夫不讓她適衛(wèi)赴齊產(chǎn)生怨尤,正話反說啸驯,語氣委婉客扎,體現(xiàn)了《詩經(jīng)》“溫柔敦厚”之旨。末二句罚斗,表現(xiàn)了夫人的自信心徙鱼,意為:那些大夫君子縱有千條妙計,總不如我的救衛(wèi)之策高明「み海“我所之”的“之”字厌衙,若作動詞解,便是往衛(wèi)國或齊國去一趟的意思绞绒;也有訓為“思”的婶希,就是自指夫人的想法。不管哪一種解釋蓬衡,都反映了許穆夫人是一個頗有主張的人喻杈,她的救國之志、愛國之心始終不渝撤蟆。全詩至此戛然而止奕塑,但它卻留下無窮的詩意讓讀者去咀嚼回味,真是語盡而意不盡家肯,令人一唱而三嘆龄砰。

作者介紹
載馳的古詩
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

載馳載驅(qū)友题,歸唁衛(wèi)侯。-原文翻譯賞析-載馳

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人