出自先秦佚名的《北風(fēng)的《》
北風(fēng)其涼傍衡,雨雪其雱深员。惠而好我,攜手同行蛙埂。其虛其邪倦畅?既亟只且!
北風(fēng)其喈绣的,雨雪其霏叠赐。惠而好我屡江,攜手同歸芭概。其虛其邪?既亟只且惩嘉!
莫赤匪狐谈山,莫黑匪烏『暾惠而好我奏路,攜手同車。其虛其邪臊诊?既亟只且鸽粉!
北風(fēng)刮來冰樣涼,大雪漫天白茫茫抓艳。你和我是好朋友触机,攜起手來快逃亡。豈能猶豫慢慢走玷或?事情緊急禍將降儡首。
北風(fēng)刮來透骨涼,大雪紛飛漫天揚偏友。你和我是好朋友蔬胯,攜起手來歸他邦。豈能猶豫慢慢走位他?事情緊急快逃亡氛濒!
沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏鹅髓。你和我是好朋友舞竿,攜手乘車同離去。豈能猶豫慢慢走窿冯?事情緊急快逃出骗奖。
其涼:即“涼涼”,形容風(fēng)寒冷醒串。
雨(yù)雪:下雪执桌。雨,作動詞厦凤。其雱(pāng):即“雱雱”鼻吮,雪盛貌。
惠而:即惠然较鼓,順從椎木、贊成之意。好我:同我友好博烂。
其:同“豈”香椎,語氣詞。虛邪:寬貌禽篱。一說徐緩畜伐。邪,一本作“徐”躺率。
既:已經(jīng)玛界。亟(jí):急万矾。只且(jū):作語助。
喈(jiē):疾貌慎框。一說寒涼良狈。
霏:雨雪紛飛。
同歸:一起到較好的他國去笨枯。
莫赤匪狐:沒有不紅的狐貍薪丁。莫,無馅精,沒有严嗜。匪,非洲敢。狐貍比喻壞人漫玄。一說古人將狐貍比喻為男性伴侶。
莫黑匪烏:烏鴉沒有不是黑色的沦疾。烏鴉比喻壞人称近。一說古人將烏鴉視為吉祥鳥。
此詩是在衛(wèi)君暴虐哮塞,禍亂將至刨秆,詩人偕友人急于逃難時所作∫涑《毛詩序》說:“《北風(fēng)》衡未,刺虐也。衛(wèi)國并為威虐家凯,百姓不親缓醋,莫不相攜持而去焉“砘澹”從詩中“同車”來看送粱,百姓是泛指當(dāng)時一般貴族。方玉潤認(rèn)為是賢人預(yù)見危機而作(《詩經(jīng)原始》)掂之,王先謙認(rèn)為是“賢者相約避地之詞”抗俄。
此詩開篇即大肆渲染背景:吹的是涼颼颼的北風(fēng),飄的是紛紛揚揚的雪世舰。這既是實時描述动雹,也是國家危亂之象。眾人為了逃難跟压,呼朋引伴胰蝠,攜手同行。詩中展現(xiàn)了一幅急惶惶四處奔逃的慘景。
全詩共三章茸塞,前兩章內(nèi)容基本相同躲庄,只改了三個字。把“北風(fēng)其涼”改為“北風(fēng)其喈”翔横,意在反覆強調(diào)北風(fēng)的寒涼读跷。而改“雨雪其雱”為“雨雪其霏”,無非是極力渲染雪勢的盛大密集禾唁。把“攜手同行”改為“攜手同歸”,也是強調(diào)逃離的意向无切。復(fù)沓的運用產(chǎn)生了強烈的藝術(shù)效果荡短。
詩各章末二句相同《呒“其虛其邪”掘托,虛邪,即舒徐籍嘹,為疊韻詞闪盔,加上二“其”字。語氣更加寬緩辱士,形象地表現(xiàn)同行者委蛇退讓泪掀、徘徊不前之狀∷痰猓“既亟只且”异赫,“只且”為語助詞,語氣較為急促头岔,加強了局勢的緊迫感塔拳。語言富于變化,而形象更加生動峡竣。
北風(fēng)與雨雪靠抑,是興體為主,兼有比體适掰。它不只是逃亡時的惡劣環(huán)境的簡單描寫颂碧,還是用來比喻當(dāng)時的虐政。后面赤狐攻谁、黑烏則是以比體為主稚伍,兼有興體。它不僅僅是比喻執(zhí)政者為惡如一戚宦,還可以看作逃亡所見之景个曙。這種比興手法的運用,使詩句意蘊豐富,耐人玩味垦搬。
朱熹《詩集傳》說此詩“氣象愁慘”呼寸,指出了其基本風(fēng)格。詩三章展示了這樣的逃亡情景:在風(fēng)緊雪盛的時節(jié)猴贰,一群貴族相呼同伴乘車去逃亡对雪。局勢的緊急(“既亟只且”),環(huán)境的凄涼(赤狐狂奔米绕,黑烏亂飛)躍然紙上瑟捣。