西江月文言文翻譯
《西江月》是詞牌名艺谆,原唐教坊曲,用作詞調(diào)拜英。以下是小編整理的關于擂涛,歡迎閱讀參考。
西江月·夜行黃沙道中
【原文】
明月別枝驚鵲聊记,清風半夜鳴蟬撒妈。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片排监。
七八個星天外狰右,兩三點雨山前。舊時茅店社林邊舆床,路轉(zhuǎn)溪橋忽見棋蚌。
【譯文】
天邊的明月升上了樹梢,驚飛了棲息在枝頭的喜鵲挨队。清涼的晚風仿佛傳來了遠處的蟬叫聲谷暮。在稻花的香氣里,人們談論著豐收的年景盛垦,耳邊傳來一陣陣青蛙的叫聲湿弦,好像在說著豐收年。
天空中輕云漂浮腾夯,閃爍的'星星時隱時現(xiàn)颊埃,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨蔬充,從前那熟悉的茅店小屋依然坐落在土地廟附近的樹林中,山路一轉(zhuǎn)班利,曾經(jīng)那記憶深刻的溪流小橋呈現(xiàn)在他的眼前饥漫。
【注釋】
①西江月:詞牌名。
②黃沙:黃沙嶺罗标,在江西上饒的西面庸队。
③別枝驚鵲:驚動喜鵲飛離樹枝。
④鳴蟬:蟬叫聲闯割。
⑤舊時:往日皿哨。
⑥茅店:茅草蓋的鄉(xiāng)村客店。
⑦社林:土地廟附近的樹林纽谒。社,土地神廟如输。古時鼓黔,村有社樹,為祀神處不见,故曰社林澳化。
⑧見:同“現(xiàn)”,顯現(xiàn)稳吮,出現(xiàn)缎谷。
關鍵詞:西江月文言文翻譯