傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

捕蛇者說文言文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

捕蛇者說文言文翻譯

柳宗元寫《捕蛇者說》瞧哟,旨在說明“ 賦斂之毒有甚于蛇毒” 混巧。下面是小編整理的捕蛇者說文言文翻譯,希望對大家有幫助绢涡!

捕蛇者說

作者:柳宗元

永州之野產(chǎn)異蛇牲剃,黑質(zhì)而白章;觸草木雄可,盡死凿傅;以嚙(niè)人缠犀,無御之者。然得而臘(xī)之以為餌聪舒,可以已大風(fēng)辨液、攣踠(luán wǎn)、瘺(lòu )箱残、癘(lì)滔迈,去死肌,殺三蟲被辑。其始燎悍,太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二盼理,募有能捕之者谈山,當(dāng)(dàng)其租入。永之人爭奔走焉宏怔。

有蔣氏者奏路,專其利三世矣。問之臊诊,則曰:“吾祖死于是鸽粉,吾父死于是。今吾嗣(sì)為之十二年抓艳,幾(jī)死者數(shù)(shuò)矣触机。”言之壶硅,貌若甚戚者威兜。

余悲之,且曰:“若毒之乎庐椒?余將告于蒞(lì)事者椒舵,更(gēng)若役,復(fù)若賦约谈,則何如笔宿?”

蔣氏大戚,汪然出涕曰:“君將哀而生之乎棱诱?則吾斯役之不幸泼橘,未若復(fù)吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役迈勋,則久已病矣炬灭。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣靡菇,而鄉(xiāng)鄰之生日蹙(cù)重归。殫(dān)其地之出米愿,竭其廬之入,號呼而轉(zhuǎn)徙(xǐ)鼻吮,饑渴而頓踣(bó)育苟,觸風(fēng)雨,犯寒暑椎木,呼噓毒癘(lì)违柏,往往而死者相藉(jiè)也。曩(nǎng)與吾祖居者香椎,今其室十無一焉漱竖,與吾父居者,今其室十無二三焉士鸥,與吾居十二年者闲孤,今其室十無四五焉谆级,非死則徙爾烤礁,而吾以捕蛇獨(dú)存。悍吏之來吾鄉(xiāng)肥照,叫囂乎東西脚仔,隳(huī)突乎南北,嘩然而駭者舆绎,雖雞狗不得寧焉鲤脏。吾恂恂(xún xún)而起,視其缶(fǒu)吕朵,而吾蛇尚存猎醇,則弛然而臥。謹(jǐn)食(sì)之努溃,時而獻(xiàn)焉硫嘶。退而甘食其土之有,以盡吾齒梧税。蓋一歲之犯死者二焉沦疾,其余則熙熙而樂,豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦(dàn)有是哉!今雖死乎此第队,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣哮塞,又安敢毒耶?”

余聞而愈悲凳谦。孔子曰:“苛政猛于虎也忆畅。”吾嘗疑乎是尸执,今以蔣氏觀之家凯,猶信眠屎。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎肆饶?故為之說改衩,以俟(sì)夫(fú)觀人風(fēng)者得焉。

捕蛇者說翻譯

永州的野外出產(chǎn)一種奇異的蛇驯镊,(它)黑色的底子白色的花紋葫督;這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人板惑,沒有能夠抵擋蛇毒的辦法橄镜。然而捉到后把它晾干用來作成藥餌,可以用來治愈大風(fēng)冯乘、攣踠洽胶、瘺、癘裆馒,去除死肉姊氓,殺死人體內(nèi)的寄生蟲。起初喷好,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇翔横,每年征收這種蛇兩次,招募能夠捕捉這種蛇的人梗搅,抵他的賦稅禾唁。永州的人都爭著去做(捕蛇)這件事。

有個姓蔣的人家无切,享有這種(捕蛇而不納稅的)好處三代了荡短。我問他,他卻說:“我的祖父死在捕蛇這件差事上哆键,我父親也死在這件事情上【蛲校現(xiàn)在我繼承祖業(yè)干這差事也已十二年了,險些喪命也有好幾次了洼哎√逃常”他說這番話時,神情像是很悲傷噩峦。

我很同情他锭沟,就說:“你怨恨這差事嗎?我將要告訴管理政事的人识补,讓他更換你的差事族淮,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣?”

蔣氏(聽了),更加悲傷祝辣,滿眼含淚地說:“您是哀憐(我)贴妻,使我活下去嗎?我這差事的.不幸蝙斜,還不如恢復(fù)我賦稅遭受的不幸那么厲害呀名惩。如果我不干這差事,那我早已困苦不堪了孕荠。自從我家三代住到這個地方娩鹉,累計到現(xiàn)在,已經(jīng)六十年了稚伍,可鄉(xiāng)鄰們的生活一天天地窘迫弯予,把他們土地上生產(chǎn)出來的都拿去,把他們家里的收入也盡數(shù)拿去(交租稅仍不夠)个曙,只得號啕痛哭輾轉(zhuǎn)逃亡锈嫩,又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著狂風(fēng)暴雨垦搬,冒著嚴(yán)寒酷暑呼寸,呼吸著帶毒的疫氣,一個接一個死去,處處死人互相壓著悼沿。從前和我祖父同住在這里的等舔,現(xiàn)在十戶當(dāng)中剩不下一戶了;和我父親住在一起的人家糟趾,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家甚牲,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只有不到四五戶了义郑。那些人家不是死了就是遷走了≌筛疲可是我卻由于捕蛇這個差事才活了下來非驮。兇暴的官吏來到我鄉(xiāng),到處吵嚷叫囂雏赦,到處騷擾劫笙,那種喧鬧的樣子驚擾了鄉(xiāng)間的平靜,即使是雞狗也不得安寧呢星岗!我就小心翼翼地起來填大,看看我的瓦罐,我的蛇還在俏橘,就放心地躺下了允华。我小心地喂養(yǎng)蛇,到規(guī)定的日子把它獻(xiàn)上去⊙ゼ牛回家后有滋有味地吃著田地里出產(chǎn)的東西磷蜀,來度過我的余年。估計一年當(dāng)中冒死的情況只是兩次,其余時間我都可以快快樂樂地過日子百炬。哪像我的鄉(xiāng)鄰們天天都在危險之中呢褐隆!現(xiàn)在我即使死在這差事上,比起我的鄉(xiāng)鄰就已經(jīng)死在(他們)后面了剖踊,又怎么敢怨恨(捕蛇這件事)呢妓灌?”

我聽了(蔣氏的訴說)越聽越悲傷∶巯埽孔子說:“嚴(yán)苛的政治比老虎還要兇猛啊!”我曾經(jīng)懷疑過這句話虫埂,現(xiàn)在從蔣氏的遭遇來看,還真是可信的圃验。唉掉伏!誰知道搜刮老百姓的毒害有比這種毒蛇更厲害呢!所以寫了這篇文章,以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人從這里得到它澳窑。

賞析

唐順宗時期斧散,唐朝國勢日衰,柳宗元胸懷濟(jì)世之抱負(fù)摊聋,參與了以王叔文為首的永貞革新運(yùn)動鸡捐,但遭到失敗,柳宗元也因此被貶為永州(今屬湖南)司馬麻裁。在永州的十年(805--815)期間箍镜,他大量地接觸下層,積極了解人民的疾苦煎源∩兀《捕蛇者說》即寫于永州。文章通過揭露永州百姓在封建官吏的橫征暴斂下家破人亡的悲慘遭遇手销,有力得控訴了社會吏治的腐敗歇僧,曲折得反映了自己堅持改革的愿望。

說锋拖,是一種文體诈悍,可以議論,也可以敘事兽埃。捕蛇者說侥钳,即是講述捕蛇人的事情。全文結(jié)構(gòu)比較明顯讲仰,可以分為三個部分慕趴。

第一部分即是第一自然段痪蝇,重點(diǎn)突出了永州之蛇的特點(diǎn)。開頭至“無御之者”冕房,極力刻出蛇的毒性異常躏啰,令人聞之色變。接下來至“殺三蟲”寫出了蛇的功用異常耙册。而這也是造成永州捕蛇者命運(yùn)悲劇的重要原因:封建統(tǒng)治者征集異蛇给僵,每年征收兩次,可以抵消應(yīng)繳納的租稅详拙。作者僅用“爭奔走”三個字帝际,就寫出了永州百姓爭先恐后、冒死捕蛇的情形饶辙。百姓們?yōu)槭裁磿@樣蹲诀?就是因為他們懼怕繁重的賦役。

第二部分從“有蔣氏者”到“又安敢毒邪”弃揽,是寫捕蛇者自述悲慘遭遇脯爪,筆法曲折。是全文的重心矿微。先說蔣氏“專其利三世矣”痕慢,但這是以他祖父、父親的死于非命和自己的九死一生為代價的涌矢,不能不說是一大諷刺掖举。既然這樣,好心的作者準(zhǔn)備幫他解決困境娜庇。出人意料的是塔次,蔣氏“大戚”,并“汪然出涕”思灌,開始了沉痛的陳述俺叭。蔣氏的這番話大致有以下幾層意思:一是恢復(fù)他的賦役將會使他遭遇更大的不幸;二是蔣氏祖孫三代在這個地方居住長達(dá)六十年泰偿,親眼看到同村的人因為繳納賦稅,背井離鄉(xiāng)甚至十室九空蜈垮,而只有自己因為捕蛇才得以僥幸生存下來耗跛;三是兇暴的官吏到鄉(xiāng)下催租逼稅時飛揚(yáng)跋扈,到處叫囂攒发,到處騷擾调塌,弄得雞犬不寧;四是說自己愿意一年當(dāng)中冒兩次生命危險去換取其余時間的安樂惠猿。

蔣氏的這番話羔砾,主要運(yùn)用了對比的手法。以他“以捕蛇讀存”和鄉(xiāng)親們“非死則徙”相對比;以他“弛然而臥”和鄉(xiāng)親們的驚恐相對比姜凄;以他“一歲之犯死者二”和鄉(xiāng)鄰“旦旦有是”相對比政溃,說明捕蛇之不幸,確實“未若復(fù)吾賦不幸之甚也”态秧。

第三部分即文章結(jié)尾段董虱,是議論和抒情的完美結(jié)合。作者聽完蔣氏的話后申鱼,深受震動愤诱。引用孔子的話可謂恰倒好處,由“苛政猛于虎”類推出“孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎”這一結(jié)論捐友,并且用“蛇毒”襯托“賦毒”淫半。“故為之說匣砖,以俟乎觀人風(fēng)者得焉”則是作者寫作此文的根本目的科吭。但從中我們又可以看出作者的無奈:自己如今位卑權(quán)輕,無能為力脆粥,只有寄希望于那些視察民風(fēng)的封建官員砌溺。讀來倍感憤懣。

關(guān)鍵詞:捕蛇者說文言文翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

捕蛇者說文言文翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人