文言文《智子疑鄰》譯文及注釋
《智子疑鄰》是韓非寫的一篇文言文,下面小編為大家?guī)砹宋难晕摹吨亲右舌彙纷g文及注釋,歡迎大家閱讀裕偿,希望能夠幫助到大家洞慎。
譯文
宋國有個富人,因下大雨嘿棘,墻坍塌下來劲腿。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進來鸟妙〗谷耍”他們隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財物圆仔,這家人很贊賞兒子聰明垃瞧,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。
注釋
智其子:以為他的兒子很聰明坪郭,聰慧个从,機智。
宋:宋國歪沃。
雨:下雨(名詞作動詞)嗦锐。.
壞:毀壞,損壞沪曙。
筑:修補奕污。
盜:偷盜。動詞活用作名詞液走。
富人碳默;富裕的人。
亦云:也這樣說缘眶。云:說嘱根。亦:也。
暮:晚上巷懈。
而:無義该抒。表示承接關系。
果:果然顶燕。
亡:丟失凑保。
父:(fǚ,第3聲涌攻,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人欧引。
甚:很。
而(疑鄰人之父):表示轉折關系恳谎。15芝此、家:家里的人。
古今異義
1、亡古意:丟失 今意:死亡
2癌蓖、其鄰人之父亦云古意:說 今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴婚肆、冰晶凝聚形成的物體
一詞多義
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其財)
年老(烈士暮年租副,壯心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其財)
結果( 未果, 尋病終)
3.亡:
丟失(暮而果大亡其財)
逃跑(今亡亦死较性,舉大計亦死)
通“無”沒有(河曲智叟亡以應)
4.其:
其子曰(代詞用僧;代他的.)
其家甚智其子(代詞;代這)
5.之:
他/她赞咙。(的//語氣助詞:不譯//去责循、到)
6.而:
暮而果大亡其財(表承接)
而疑鄰人之父(表轉折;卻)
告誡人們攀操,如果不尊重事實院仿,只用親疏和感情作為判斷是非的標準,就會主觀臆測速和,得出錯誤的結論歹垫。
關鍵詞:智子疑鄰