文言文《陳太丘與友期行》翻譯及注釋
想要讀懂《陳太丘與友期行》這篇文言文茅诱,就要借助翻譯和注釋了,下面小編為大家?guī)砹宋难晕摹蛾愄鹋c友期行》翻譯及注釋搬卒,歡迎大家閱讀瑟俭,希望能夠幫助到大家。
譯文
陳太丘和朋友相約同行秀睛,約定的時間在中午尔当,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了蹂安,陳太丘離開后朋友才到椭迎。元方當(dāng)時年齡七歲,在門外玩耍田盈。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎畜号?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經(jīng)離開了允瞧〖蛉恚”友人便生氣地說道:“真不是人啊述暂!和別人相約同行痹升,卻丟下別人先離開了∑杈拢”元方說:“您與我父親約在正午疼蛾,正午您沒到,就是不講信用艺配;對著孩子罵父親察郁,就是沒有禮貌∽Γ”朋友感到慚愧皮钠,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進(jìn)家門赠法。
注釋
元方:即陳紀(jì)麦轰,字元方,陳寔的長子砖织。
陳太丘:陳寔(shí)原朝,字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人镶苞,做過太丘縣令喳坠。太丘:古地名。
期行:相約同行茂蚓。期壕鹉,約定剃幌。
期日中:約定的時間是正午。日中晾浴,正午時分负乡。
過中:過了正午。
舍去:不再等候就走了脊凰。去抖棘,離開。舍:舍棄狸涌,拋棄切省。
乃至:(友人)才到。乃帕胆,才朝捆。
戲:嬉戲。
尊君在不(fǒu):你父親在嗎懒豹?尊君芙盘,對別人父親的一種尊稱。不脸秽,通“否”
家君:謙詞儒老,對人稱自己的.父親。
引:拉记餐,要和元方握手
信:誠信驮樊,講信用。
時年:今年剥扣。
非:不是巩剖。
相委而去:丟下我走了铝穷;相 偏指一方對另一方的行為钠怯,代詞,通“之”曙聂,我晦炊;委,丟下宁脊,舍棄断国。
君:對對方父親的一種尊稱。
已去:已經(jīng)離開榆苞。
曰:說稳衬。
則:就是。
顧:回頭看坐漏。
慚:感到慚愧薄疚。
古今異義詞
1.去 古意:離開 碧信;今意:往、到街夭。
2.委 古意:丟下砰碴、舍棄 ; 今意:委屈板丽、委托呈枉。
3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧
4兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒
關(guān)鍵詞:陳太丘與友期行