《核舟記》的文言文翻譯
《核舟記》是魏學(xué)洢(約1596~約1625)所寫的說明文言文随珠。出自清代張潮編輯的《虞初新志》灭袁。下面,小編為大家分享《核舟記》的文言文翻譯窗看,希望對大家有所幫助茸歧!
原文
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木显沈,為宮室软瞎、器皿 、人物拉讯,以至鳥獸铜涉、木石,罔不因勢象形遂唧,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一吊奢,蓋大蘇泛赤壁云盖彭。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許页滚。中軒敞者為艙召边,箬篷覆之。旁開小窗裹驰,左右各四隧熙,共八扇。啟窗而觀幻林,雕欄相望焉贞盯。閉之,則右刻“山高月小沪饺,水落石出”躏敢,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”整葡,石青糝之件余。(箬篷 一作:篛篷)
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右啼器,魯直居左旬渠。蘇、黃共閱一手卷端壳。東坡右手執(zhí)卷端告丢,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末更哄,右手指卷芋齿,如有所語。東坡現(xiàn)右足成翩,魯直現(xiàn)左足觅捆,各微側(cè),其兩膝相比者麻敌,各隱卷底衣褶中栅炒。佛印絕類彌勒,袒胸露乳术羔,矯首昂視赢赊,神情與蘇、黃不屬级历。臥右膝释移,詘右臂支船,而豎其左膝寥殖,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數(shù)也玩讳。
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人嚼贡。居右者椎髻仰面熏纯,左手倚一衡木,右手攀右趾粤策,若嘯呼狀樟澜。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐叮盘,爐上有壺秩贰,其人視端容寂,若聽茶聲然熊户。
其船背稍夷萍膛,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日嚷堡,虞山王毅叔遠甫刻”蝗罗,細若蚊足艇棕,鉤畫了了,其色墨串塑。又用篆章一沼琉,文曰“初平山人”,其色丹桩匪。
通計一舟打瘪,為人五;為窗八傻昙;為箬篷闺骚,為楫,為爐妆档,為壺僻爽,為手卷,為念珠各一贾惦;對聯(lián)胸梆、題名并篆文,為字共三十有四须板;而計其長曾不盈寸碰镜。蓋簡桃核修狹者為之。嘻习瑰,技亦靈怪矣哉绪颖!
注釋
奇:奇特。
曰:叫甜奄。
以:用菠发。
徑:直徑。
之:的贺嫂。
為:做,這里指雕刻雁乡。
罔:無第喳,沒有。
因:依據(jù)踱稍。
勢:樣子曲饱。
象:模似,仿照珠月。
具:具有扩淀。
情:神情。
各:各自啤挎。
態(tài):姿態(tài)驻谆。
嘗:曾經(jīng)卵凑。
貽:贈。
余:我胜臊。
蓋:大概勺卢,原來是。
泛:泛舟象对。
云:句尾語氣詞黑忱,無意。
約:大約勒魔。
有奇(jī):有甫煞,念yòu,放在整數(shù)與零數(shù)之間冠绢,意思同“又”抚吠。奇,零數(shù)唐全。
黍:又叫黍子埃跷,去皮后叫黃米。
可:大約邮利。
許:上下弥雹。
軒:高。
敞:寬敞延届。
為:是剪勿。
箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語方庭,用箬篷厕吉。
覆:覆蓋。
之:代詞械念,代指“船艙”头朱。
開:開設(shè)。
啟:打開龄减。
而:表修飾项钮。
相望:左右相對。
焉:語氣詞希停。
之:代窗烁巫。
則:就。
徐:緩緩地宠能。
石青:一種礦物質(zhì)的藍色顏料亚隙,這里譯為用石青。
糝:涂染违崇,名作動阿弃。
峨冠:戴著高高的帽子诊霹。
而:表并列,并且恤浪。
髯:兩腮的胡須畅哑。這里泛指胡須。
居:位于水由。
為:是荠呐。
閱:閱讀,看砂客。
執(zhí)卷端:拿著畫卷的右端泥张。執(zhí):拿著。卷端:畫卷的右端鞠值。
撫:輕按媚创。
卷末:畫卷的左端。
如:好像
語:說話彤恶。
現(xiàn):露出钞钙。
側(cè):側(cè)轉(zhuǎn)。
其:他們的声离。
比:靠近芒炼。
絕:極,非常术徊。
類:像本刽。
矯:舉。
屬(zhǔ):相類似赠涮。
詘:同"屈"子寓,彎曲。
而:表并列笋除,并且斜友。
倚:倚靠。
之:代左腳垃它。
可:可以蝙寨。
歷歷:分明可數(shù)的樣子。
楫:船槳嗤瞎。
舟子:撐船的人。
狀:的樣子听系。
其:那贝奇。
椎髻:梳著椎形發(fā)髻,名作動詞靠胜。髻掉瞳,在腦上或腦后挽束起來毕源。
衡:通“橫”,與縱相對陕习。
攀:扳霎褐。
若:好像。
視:目光该镣。
端:正冻璃。
容:神情。
寂:平靜
若:好像损合。
然:的樣子省艳。
其:那。
夷:平
題:題寫嫁审。
其:船的背面跋炕,船底。
曰:刻律适。
甫:同“父”辐烂,古代男子的美稱。
鉤畫:筆畫捂贿。
了了:清楚明白纠修。
其:代字。
墨:黑眷蜓。
用:刻著分瘾。
篆章:篆字圖章。
丹:朱紅色吁系。
通:總德召。
為:刻。
并:和汽纤。
有:同“又”上岗,連接零數(shù)和整數(shù)。
而:表轉(zhuǎn)折蕴坪。
計:計算肴掷。
曾:尚,還背传。(讀“zēng”呆瞻,見古文字典)
盈:滿。
簡:通“揀”径玖,挑選痴脾。
修狹:長而窄。
為:做梳星,這里指雕刻赞赖。
之:代“核舟”滚朵。
以徑寸之木:直徑一寸的木頭。
罔不因勢象形前域,各具情態(tài):無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象辕近,各有各的情態(tài)。
技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙澳渎ⅰ移宅!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當于“了啊”年堆。
蓋大蘇泛赤壁云:刻的應(yīng)當是蘇軾游赤壁的情景吞杭。大蘇,蘇軾变丧。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”芽狗、“小蘇”。泛痒蓬,泛舟童擎,坐著船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁攻晒,寫過《赤壁賦》顾复、《后赤壁賦》等作品。
譯文
明朝(有一個)有特殊技藝(技藝精巧)的人名字叫王叔遠鲁捏。(他)能用直徑一寸的木頭芯砸,雕刻出宮殿、器具给梅、人物假丧,還有飛鳥、走獸动羽、樹木包帚、石頭,沒有一件不是根據(jù)木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀运吓,各有各的神情姿態(tài)渴邦。(他)曾經(jīng)送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾乘船游赤壁(的情形)拘哨。
船頭到船尾大約長八分多一點谋梭,大約有兩個黃米粒那么高。中間高起而開敞的部分是船艙倦青,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它瓮床。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇纤垂。打開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對磷账。關(guān)上窗戶峭沦,就看到一副對聯(lián),右邊刻著“山高月小逃糟,水落石出”八個字吼鱼,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”八個字绰咽,用石青涂在字的凹處菇肃。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子取募,胡須濃密的人是蘇東坡(蘇軾)琐谤,佛印(蘇軾的好友)位于右邊玩敏,魯直(黃庭堅)位于左邊斗忌。蘇東坡、黃魯直共同看著一幅書畫長卷旺聚。蘇東坡右手拿著卷的右端织阳,左手輕按在魯直的背上。魯直左手拿著卷的左端砰粹,右手指著手卷唧躲,好像在說些什么。蘇東坡露出右腳碱璃,魯直露出左腳弄痹,(身子都)略微側(cè)斜,他們互相靠近的兩膝厘贼,都被遮蔽在手卷下邊的衣褶里(意思是說界酒,從衣褶上可以看出相并的兩膝的輪廓)佛印極像佛教的彌勒菩薩,袒著胸脯嘴秸,露出乳頭毁欣,抬頭仰望,神情和蘇東坡岳掐、魯直不相類似凭疮。佛印臥倒右膝,彎曲著右臂支撐在船上串述,豎著他的'左膝执解,左臂上掛著一串念珠,靠在左膝上——念珠簡直可以清清楚楚地數(shù)出來。
船尾橫放著一支船槳衰腌。船槳的左右兩邊各有一名撐船的人新蟆。位于右邊的撐船者梳著椎形發(fā)髻,仰著臉右蕊,左手倚著一根橫木上琼稻,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲呼喊的樣子饶囚。在左邊的人右手拿著一把蒲葵扇帕翻,左手輕按著火爐,爐上有一把水壺萝风,那個人的眼光正視著(茶爐)嘀掸,神色平靜,好像在聽茶水聲音似的规惰。
船的背面較平睬塌,作者在上面提上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日卿拴,虞山王毅叔遠甫刻”衫仑,筆畫像蚊子的腳一樣細小,清清楚楚堕花,它的顏色是黑的文狱。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”缘挽,字的顏色是紅的瞄崇。
總計一條船,刻了五個人壕曼,八扇窗戶苏研;箬竹葉做的船篷、船槳腮郊、爐子摹蘑、茶壺、手卷轧飞、念珠各一件衅鹿;對聯(lián)、題名和篆文过咬,刻的字共計三十四個大渤。可是計算它的長度掸绞,還(竟然泵三,尚且)不滿一寸。原來是挑選長而窄的桃核雕刻而成的。嘻烫幕,技藝也真靈巧奇妙鞍吵椤!
關(guān)鍵詞:核舟記