韓愈《答李翊書》原文
《答李翊[yì]書》是唐德宗貞元十七年(801年)韓愈給李翊的復信店枣,是一篇書信體論說文速警。李翊曾向韓愈請教寫文章的技巧,韓愈寫了這篇文章作答鸯两。下面是小編為大家整理的韓愈《答李翊書》原文闷旧,歡迎參考~
韓愈《答李翊書》原文和譯文
原文
六月二十六日,愈白钧唐。李生足下:生之書辭甚高忙灼,而其問何下而恭也。能如是钝侠,誰不欲
告生以其道该园?道德之歸也有日矣,況其外之文乎帅韧?抑愈所謂望孔子之門墻而不入于其宮者里初,焉足以知是且非邪?雖然忽舟,不可不為生言之双妨。
生所謂“立言”者,是也叮阅;生所為者與所期者刁品,甚似而幾矣。抑不知生之志:蘄勝于人而取于人邪浩姥?將蘄至于古之立言者邪哑诊?蘄勝于人而取子人,則固勝于人而可取于人矣及刻!將蘄至于古之立言者镀裤,則無望其速成竞阐,無誘于勢利,養(yǎng)其根而俟其實暑劝,加其膏而希其光骆莹。根之茂者其實遂,膏之沃者其光曄担猛。仁義之人幕垦,其言藹如也。
抑又有難者傅联。愈之所為先改,不自知其至猶未也;雖然蒸走,學之二十余年矣仇奶。始者,非三代兩漢之書不敢觀比驻,非圣人之志不敢存该溯。處若忘,行若遺别惦,儼乎其若思狈茉,茫乎其若迷。當其取于心而注于手也掸掸,惟陳言之務去氯庆,戛戛乎其難哉!其觀于人扰付,不知其非笑之為非笑也点晴。如是者亦有年,猶不改悯周。然后識古書之正偽,與雖正而不至焉者陪竿,昭昭然白黑分矣禽翼,而務去之,乃徐有得也族跛。
當其取于心而注于手也闰挡,汩汩然來矣。其觀于人也礁哄,笑之則以為喜长酗,譽之則以為憂,以其猶有人之說者存也桐绒。如是者亦有年夺脾,然后浩乎其沛然矣之拨。吾又懼其雜也,迎而距之咧叭,平心而察之蚀乔,其皆醇也,然后肆焉菲茬。雖然吉挣,不可以不養(yǎng)也,行之乎仁義之途婉弹,游之乎詩書之源睬魂,無迷其途,無絕其源镀赌,終吾身而已矣氯哮。
氣,水也佩脊;言蛙粘,浮物也。水大而物之浮者大小畢浮威彰。氣之與言猶是也出牧,氣盛則言之短長與聲之高下者皆宜。雖如是歇盼,其敢自謂幾于成乎舔痕?雖幾于成,其用于人也奚取焉豹缀?雖然伯复,待用于人者,其肖于器邪邢笙?用與舍屬諸人啸如。君子則不然。處心有道氮惯,行己有方叮雳,用則施諸人,舍則傳諸其徒妇汗,垂諸文而為后世法帘不。如是者,其亦足樂乎杨箭?其無足樂也寞焙?
有志乎古者希矣,志乎古必遺乎今。吾誠樂而悲之捣郊。亟稱其人辽狈,所以勸之,非敢褒其可褒而貶其可貶也模她。問于愈者多矣稻艰,念生之言不志乎利,聊相為言之侈净。愈白尊勿。
譯文
六月二十六日,韓愈稟告畜侦,李生足下:
你來信的文辭立意很高元扔,而那提問的態(tài)度是多么謙卑和恭敬呀。能夠這樣旋膳,誰不愿把把立言之道告訴你呢澎语?儒家的仁義道德歸屬于你指日可待,何況乎表述道德的文呢验懊?不過我只是所謂望見孔子的門墻而并未登堂入室的人擅羞,怎么足以能辨別是或非呢?雖然如此义图,還是不能不跟你談談自己對這個問題的看法:
你所說的要著書立說的看法减俏,是正確的,你所做的和你所期望的碱工,很相似并很接近了娃承。只是不知道你的“立言”之志,是希望勝過別人而被人所取用呢怕篷,還是希望達到古代立言的`人的境界呢历筝?希望勝過別人而被人取用,那你本已勝過別人并且可以被人取用了廊谓。如果期望達到古代立言的人的境界梳猪,那就不要希望它能夠很快實現(xiàn),不要被勢利所引誘蒸痹,(要像)培養(yǎng)樹木的根而等待它的果實春弥,(像)給燈加油而等它放出光芒。根長得旺盛果實就能預期成熟电抚,燈油充足燈光就明亮,仁義之人竖共,他的文辭必然和氣可親蝙叛。
不過還是有困難之處,我所做到的公给,自己也不知道達到(古代立言者的境界)還是沒有借帘?雖然如此蜘渣,我學習古文已有二十多年了。開始的時候肺然,不是夏商周三代西東兩漢的書就不敢看蔫缸,不合乎圣人志意的就不敢存留心中,靜處的時候像忘掉了什么际起,行走時好像遺失了什么拾碌,矜持的樣子像在思考,茫茫然像是著了迷街望。當把心里所想的用手寫出的時候校翔,想要把那些陳舊的言詞去掉,這是很艱難的呀灾前!把文章拿給別人看時防症,不把別人的非難和譏笑放在心上。像這種情況也有不少年哎甲,我還是不改(自己的主張)蔫敲。這樣之后才能識別古書(中道理)的真與假,以及那些雖然正確但還不夠完善的內(nèi)容炭玫,清清楚楚黑白分明了奈嘿,務必去除那些不正確和不完善的,這才慢慢有了心得础嫡。
當把心里所想的用手寫出來的時候指么,文思就像泉水一樣涌流出來了。再拿這些文章給別人看時榴鼎,非笑它我就高興伯诬,稱贊它我就擔憂,因為文章里還存有時人的意思和看法巫财。象這樣又有些年盗似,然后才真是象大水浩蕩一樣(文思奔涌)了。我又擔心文章中還有雜而不純的地方平项,于是從相反方向?qū)ξ恼绿岢鲈戨y赫舒、挑剔,平心靜氣地考察它闽瓢,直到辭義都純正了接癌,然后才放手去寫。雖然如此扣讼,還是不能不加深自己的修養(yǎng)缺猛。在仁義的道路上行進,在《詩》《書》的源泉里游弋,不要迷失道路荔燎,不要斷絕源頭耻姥,終我一生都這樣做而已。
文章的氣勢有咨,就像水琐簇;語言,就像浮在水上的東西座享;水勢大婉商,那么凡是能漂浮的東西大小都能浮起來。文章的氣勢和語言的關(guān)系也是這樣征讲,氣勢充足据某,那么語言的短長與聲音的揚抑就都會適當。雖然這樣诗箍,難道就敢說自己的文章接近成功了嗎癣籽!即使接近成功了,被人用時滤祖,別人能得到什么呢筷狼?盡管如此,等待被人采用的見解匠童,難道就像器具一樣嗎埂材?用或不用都取決于別人。君子就不這樣汤求,思考問題本著仁義原則俏险,自己行事有一定規(guī)范,被任用就在人們中推行道扬绪,不被用就把道傳給弟子竖独,把道借文章流傳下去為后世效法。象這樣挤牛,是值得高興呢莹痢,還是不值得高興呢?
有志于學習古代立言者的人很少了墓赴。有志學習古人的人竞膳,必為今人所棄,我實在為有志于古的人高興诫硕,也為他悲傷坦辟,我一再稱贊那些有志學習古人的人,只是為了勉勵他們章办,并非敢(隨意)表揚那些可以表揚锉走、批評那些可以批評的人滔吠。向我問道的人有很多了,想到你的意圖不在于功利挠日,所以姑且對你講這些話。韓愈語翰舌。
關(guān)鍵詞:答李翊書