文言文狼原文及翻譯
本作品節(jié)選于《聊齋志異》部逮,簡稱《聊齋》娜汁,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡的著作兄朋。書共有短篇小說491篇掐禁。文言文狼原文及翻譯,一起來看看颅和。
原文:
一屠晚歸傅事,擔(dān)中肉盡,止有剩骨峡扩。途中兩狼蹭越,綴行甚遠(yuǎn)。屠懼教届,投以骨响鹃。一狼得骨止,一狼仍從案训。復(fù)投之买置,后狼止而前狼又至。骨已盡矣强霎。而兩狼之并驅(qū)如故忿项。屠大窘,恐前后受其敵城舞。顧野有麥場轩触,場主積薪其中,苫蔽成丘椿争。屠乃奔倚其下怕膛,弛擔(dān)持刀熟嫩。狼不敢前秦踪,眈眈相向。少時,一狼徑椅邓,其一犬坐于前柠逞。久之,目似瞑景馁,意暇甚板壮。屠暴起,以刀劈狼首合住,又?jǐn)?shù)刀斃之绰精。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后透葛,一狼洞其中笨使,意將隧入以攻其后也。身已半入僚害,止露尻尾硫椰。屠自后斷其股,亦斃之萨蚕。乃悟前狼假寐靶草,蓋以誘敵。狼亦黠矣岳遥,而頃刻兩斃奕翔,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳寒随。
狼對照翻譯:
一屠晚歸糠悯,擔(dān)中肉盡,止有剩骨妻往。途中兩狼互艾,綴行甚遠(yuǎn)。有個屠戶天晚回家讯泣,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了纫普,只剩下一些骨頭。路上遇到兩只狼好渠,緊隨著走了很遠(yuǎn)昨稼。屠懼,投以骨拳锚。一狼得骨止假栓,一狼仍從復(fù)投之,后狼止而前狼又至霍掺。骨已盡矣匾荆。而兩狼之并驅(qū)如故拌蜘。屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去牙丽。一只狼得到骨頭停下了简卧,另一只狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去烤芦,后得到骨頭的那只狼停下了举娩,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來。骨頭已經(jīng)扔完了构罗,兩只狼像原來一樣一起追趕铜涉。屠大窘,恐前后受其敵遂唧。顧野有麥場骄噪,場主積薪其中,苫蔽成丘蠢箩。屠乃奔倚其下链蕊,弛擔(dān)持刀。狼不敢前谬泌,眈眈相向滔韵。屠戶很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊掌实∨泸撸看見野地里有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場里贱鼻,覆蓋成小山似的宴卖。屠戶于是奔過去倚靠在柴草堆下面,放下?lián)幽闷鹜赖读谛芍焕嵌疾桓蚁蚯爸⒒瑁裳鄢缿簟I贂r父丰,一狼徑去肝谭,其一犬坐于前。久之蛾扇,目似瞑攘烛,意暇甚。屠暴起镀首,以刀劈狼首坟漱,又?jǐn)?shù)刀斃之。才欲行更哄,轉(zhuǎn)視積薪后芋齿,一狼洞其中须眷,意將隧入以攻其后也。身已半入沟突,止露尻尾。屠自后斷其股捕传,亦斃之惠拭。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵庸论。過了一會兒职辅,一只狼徑直走開,另一只狼像狗似的蹲坐在前面聂示。時間長了域携,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很鱼喉。屠戶突然跳起來秀鞭,用刀劈狼的.腦袋,又連砍幾刀把狼殺死扛禽。屠戶正要上路锋边,轉(zhuǎn)到柴草堆后面一看,只見另一只狼正在柴草堆里打洞编曼,想要鉆過去從背后對屠戶進(jìn)行攻擊豆巨。狼的身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只有屁股和尾巴露在外面掐场。屠戶從后面砍斷了狼的后腿往扔,也把狼殺死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺熊户,原來是用來誘惑敵方的萍膛。狼亦黠矣,而頃刻兩斃嚷堡,禽獸之變詐幾何哉卦羡?止增笑耳。狼也太狡猾了麦到,可是一會兒兩只狼都被砍死绿饵,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過給人增加笑料罷了瓶颠。
關(guān)鍵詞:文言文狼原文及翻譯