文言文義士趙良原文及翻譯
導(dǎo)語:我們很多的時候都會需要文言文義士趙良原文及翻譯子库,以下是小編整理的資料,歡迎閱讀參考矗晃。
文言文《義士趙良》原文翻譯
版本一 趙良者仑嗅,燕人也。漂泊江湖张症,疾惡如仇仓技。一日,途經(jīng)謝莊俗他,聞有哭聲浑彰,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面拯辙,哀甚郭变。義士詢之颜价,乃知為某村二惡少所凌也,痛不欲生诉濒。義士怒不可遏(è,控制)周伦,徑自詣(yì)某村,索二惡少未荒,責之曰:“汝等何故無辜少女专挪?”一惡少虎視眈眈曰:“何預(yù)爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也片排,但(只是)禽獸耳寨腔!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸率寡,立仆迫卢。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾冶共,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也乾蛤。版本二 趙良者,燕人也捅僵。漂泊江湖家卖,疾惡如仇。一日庙楚,途經(jīng)謝莊上荡,聞有哭聲,遂疾步入茅舍馒闷,見一少女蓬頭垢面榛臼,哀甚。良詢之窜司,乃知為某村二惡少所凌也沛善。良怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)索二惡少,詰之曰:“汝等何故無辜少女塞祈?”一惡少眈眈相向金刁,曰:“何預(yù)爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也议薪,但(只是)禽獸耳尤蛮!”未及惡少出劍,白刃已入其胸斯议,立仆产捞。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾哼御,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也坯临。
翻譯
趙良焊唬,是河北一帶的人。漂泊在江湖上看靠,疾惡如仇赶促。一天,路過謝莊挟炬,聽到哭聲鸥滨,就快步進入茅草屋里,看見一個女孩蓬頭垢面 谤祖,看起來非常悲傷婿滓。趙良問她怎么了,才得知她是被某村兩個惡少欺負侮辱粥喜,痛不欲生凸主。趙良怒不可遏,徑直到了那個村莊容客,尋找到了兩個惡少,責問他們:“你們?yōu)槭裁雌哿柙加簟⑽耆铔]有過錯的女孩缩挑?”一個惡少虎視眈眈地說:“關(guān)你什么事?”趙良瞪大眼睛罵道:"你不是人,只是只禽獸鬓梅」┲茫”還沒等惡少拔出劍來,趙良的白劍已經(jīng)插進了他的心臟绽快,立刻倒地了芥丧。另一個惡少跪地求饒。趙良割下惡少的.耳朵以警戒眾人坊罢,并警告他不能再為非作歹了续担!
解釋
①垢:臟
②詢:問
③索:尋找
④眈眈:瞪著眼
⑤仆:跌倒
⑥疾:痛恨
⑦燕人:河北一帶的人
⑧:欺侮與侮辱
9.儆:警告
啟發(fā) 見義勇為的人,值得贊揚活孩!
關(guān)鍵詞:文言文義士趙良原文及翻譯